< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Eka Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד 2
Chiel laru mar Hemb Romo, ma en Hemb Lemo maler chiengʼ mokwongo mar dwe mokwongo.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת 3
Ket Sandug Muma e iye kendo igengʼe gi pasia.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה 4
Kel mesa kendo ichanie gik moko duto monego bedi e wiye. Bangʼe ikel rachungi taya kendo imok teynige.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן 5
Ket kendo mar misango miwangʼoe ubani molos gi dhahabu e nyim Sandug Muma kendo iket pasia e dhood Hemb Romo.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד 6
Ket kendo mar misango miwangʼo pep e nyim dhood hekalu mar Hemb Romo;
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים 7
bende ket karaya e kind Hemb Romo gi kendo mar misango mi iolie pi.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר 8
Bangʼe chielne laru alwora pasia bangʼe ilier pasia moro mondo ogengʼ dhoranga laru.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש 9
Kaw mor pwodhruok mondo ipwodhgo Hemb Romo kod gik moko duto mantie; iwale kod gigene duto kendo obiro bedo maler.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים 10
Eka iwir kendo mar misango miwangʼo pep kod gik moko duto mitiyogo e kendono, iwal kendo mar misangono to obiro bedo maler.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו 11
Wir karaya kod rachungine kendo iwalgi.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים 12
Kel Harun kod yawuote e dho Hemb Romo kendo ilwokgi gi pi.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי 13
Bangʼe rwak Harun gi lepe maler mag dolo, wire kendo wale mondo otina kaka jadolo.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת 14
Kel yawuote kendo irwaknegi kandho moro ka moro.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם 15
Wirgi mana kaka ne iwiro wuon-gi mondo mi gitina kaka jodolo. Wir margi biro miyo gibedo jodolo maga kuom tiengegi duto manyaka chiengʼ
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה 16
Omiyo Musa notimo gik moko duto mana kaka ne Jehova Nyasaye ochike.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן 17
Kuom mano Hemb Romo nochungi chiengʼ mokwongo mar dwe mokwongo e higa mar ariyo.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו 18
Kane Musa ochungo Hema noketo rachungi kargi morwako bepe kendo ochungo sirni.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה 19
Eka noyaro hema ewi Hemb Romo mi oketo raum e wiye kaka Jehova Nyasaye nochike.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה 20
Nokawo Kite mag Rapar moketo ei Sanduk Muma; norwako ludhe e chumbe molworore mag Sanduk eka noyieyo raum e wiye.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה 21
Eka nokelo Sandug Muma ei Hemb Romo mogengʼe gi pasia kendo nogengʼo Sandug Muma kaka Jehova Nyasaye nochike.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת 22
Noketo rachungi taya ei Hemb Romo kochomo yo nyandwat mar oko mar laru,
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 23
kendo noketo makati miketo e nyim Jehova Nyasaye kaka Jehova Nyasaye nochike.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה 24
Noketo rachungi taya ei Hemb Romo komanyore gi mesa man yo milambo mar Hemb Romo
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 25
kendo noketo teyni kuome e nyim Jehova Nyasaye mana kaka Jehova Nyasaye nochike.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת 26
Musa noketo kendo mar misango molos gi dhahabu ei Hemb Romo e nyim pasia
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה 27
mi nowangʼo ubani madum mangʼwe ngʼar kaka Jehova Nyasaye nochike.
וישם את מסך הפתח למשכן 28
Eka noketo pasia e dho Hemb Romo.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה 29
Noketo kendo mar misango miwangʼo pep machiegni gi dhood Hemb Romo mi nochiwoe misengni miwangʼo gi chiwo mag cham kaka Jehova Nyasaye nochike.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה 30
Noketo karaya mar logo e kind Hemb Romo gi kendo mar misango mi noolo pi e iye.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם 31
Kendo Musa gi Harun kod yawuote notiyo kode kaluoko lwetegi gi tiendegi.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה 32
Sa moro amora mane gidonjo e Hemb Romo kata kane gidhi machiegni gi kendo mar misango to ne gilwoko lwetgi gi tiendegi mana kaka Jehova Nyasaye nochiko Musa.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה 33
Eka Musa nochungo laru molworo Hemb Romo kod kendo mar misango mi noketo pasia e dhoranga laru. Omiyo Musa notieko tich.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן 34
Eka bor polo noumo Hemb Romo kendo duongʼ mar Jehova Nyasaye nopongʼo Hemb Romono.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן 35
Musa ne ok nyal donjo ei Hemb Romo nikech bor polo ne nitie kendo duongʼ mar Jehova Nyasaye nopongʼo kar lemo.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם 36
E wuodhe duto mag jo-Israel, e kinde moro amora ma bor polo ne oa ewi Hemb Romo negichako wuoth,
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו 37
to ka bor polo ne ok otingʼore malo ne ok gichak wuoth nyaka chop odiechiengʼ motingʼore.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם 38
Kuom mano bor polo mar Jehova Nyasaye ne nitie ewi Hemb Romo godiechiengʼ, to mach ne nitie ei bor polono gotieno e nyim jo-Israel duto e wuodhegi.

< שמות 40 >