< שמות 40 >
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד | 2 |
正月初一,你要豎立會幕的帳棚。
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת | 3 |
把約櫃安放在裏面,用帷幔將約櫃遮起。
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה | 4 |
把供桌搬進,擺上當供之物;把燈台搬進,安放上燈盞。
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן | 5 |
把焚香的金壇安放在約櫃前邊,懸上帳棚的門簾。
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד | 6 |
把全燔祭壇安置在會幕門口,
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים | 7 |
把盆安置在會幕和祭壇之中,盆裏放上水。
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר | 8 |
隨後豎立庭院四周的帷幔,懸上庭院的門簾。
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש | 9 |
以後拿傅禮的油,給帳棚和其中的一切器具傅油,祝聖帳棚和其中的一切器具,使之成為聖物:
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים | 10 |
即給全燔祭及其一切用具傅油,祝聖祭壇,使之成為至聖的;
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו | 11 |
給盆和盆座傅油,使之成聖。
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים | 12 |
以後叫亞郎和他的兒子們來近會幕門口,用水洗他們。
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי | 13 |
給亞郎穿上聖衣,給他傅油,祝聖他作我的司祭。
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת | 14 |
再叫他的兒子們前來,給他們穿上長衣,
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם | 15 |
像給他們的父親傅油一樣,也給他們傅油,叫他們作我的司祭。給他們行傅油禮,表示他們世世代代,永遠盡司祭之職。
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה | 16 |
梅瑟行了一切;上主怎樣吩咐他的,他就怎樣作了。梅瑟遵從上主的吩咐
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן | 17 |
於是第二年正月初一,帳棚就豎立起來了。
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו | 18 |
梅瑟豎立了帳棚,安上卯座,放上木板,安上橫木,豎起柱子。
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה | 19 |
將幕頂展開放在帳棚上,將幕頂的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה | 20 |
隨後取了約版放在櫃內,櫃旁穿上杠桿,將贖罪蓋安在約櫃上面。
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה | 21 |
將櫃抬到帳棚內,懸上帳幔,遮住約櫃,如上主向梅瑟所吩咐的。
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת | 22 |
以後把供桌放在會幕內,放在帳棚北邊,帳幔以外;
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה | 23 |
在桌上於上主前擺上供餅,如上主吩咐梅瑟的。
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה | 24 |
把燈台安置在會幕內,對著供桌,在帳棚南面。
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה | 25 |
在上主前放上燈盞,如上主向梅瑟所吩咐的。
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת | 26 |
把金祭壇安置在會幕內,帳幔的前邊。
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה | 27 |
在壇上燃燒馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。
וישם את מסך הפתח למשכן | 28 |
又懸起帳幔的門簾。
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה | 29 |
將全燔祭台安放在會幕門口,在上面奉獻全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה | 30 |
將盆安置在會幕和祭壇之中,盆內放了水,為洗濯之用。
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם | 31 |
梅瑟亞郎和他的兒子們在盆中洗腳。
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה | 32 |
他們進入會幕或接近祭壇時,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה | 33 |
隨後在帳棚和祭壇四周,豎立了庭院的帷幔,懸起了庭院的門簾:這樣梅瑟完成了所有的工程。上主的榮耀遮蓋會幕
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן | 34 |
那時雲彩遮蓋了會幕,上主的榮耀充滿了帳棚。
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן | 35 |
梅瑟不能進入會幕,因為雲彩停在上面,上主的榮耀充滿了帳棚。
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם | 36 |
在以色列子民整個的行程中,雲彩一從帳棚升起,他們就拔營前行;
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו | 37 |
雲彩若不升起,他們就安營不動,直等雲彩升起。
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם | 38 |
在他們整個行程中,上主的雲彩白天停在帳棚上,黑夜在雲中有火,,以色列全家都能見到。