< שמות 39 >

ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה 1
And of the blue and purple and scarlet they made garments of service, for service in the sanctuary, and made the holy garments for Aaron; as Jehovah had commanded Moses.
ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר 2
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.
וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש--מעשה חשב 3
And they beat the gold into thin plates, and cut it [into] wires, to work it artistically into the blue, and into the purple, and into the scarlet, and into the byssus.
כתפת עשו לו חברת--על שני קצוותו (קצותיו) חבר 4
They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.
וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר--כאשר צוה יהוה את משה 5
And the girdle of his ephod, which was on it, was of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; as Jehovah had commanded Moses.
ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל 6
And they wrought the onyx stones mounted in enclosures of gold, engraved with the engravings of a seal, according to the names of the sons of Israel.
וישם אתם על כתפת האפד--אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה 7
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר 8
And he made the breastplate of artistic work, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.
רבוע היה כפול עשו את החשן--זרת ארכו וזרת רחבו כפול 9
It was square; double did they make the breastplate, a span the length thereof, and a span the breadth thereof, doubled.
וימלאו בו--ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת--הטור האחד 10
And they set in it four rows of stones: [one] row, a sardoin, a topaz, and an emerald — the first row;
והטור השני--נפך ספיר ויהלם 11
and the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;
והטור השלישי--לשם שבו ואחלמה 12
and the third row, an opal, an agate, and an amethyst;
והטור הרביעי--תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצת זהב במלאתם 13
and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper; mounted in enclosures of gold in their settings.
והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה--על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט 14
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal, every one according to his name, for the twelve tribes.
ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור 15
And they made on the breastplate chains of laced work of wreathen work, of pure gold.
ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן 16
And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת--על קצות החשן 17
And they put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו 18
and the two ends of the two wreathen [cords] they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו--אשר אל עבר האפד ביתה 19
And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards.
ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו--ממעל לחשב האפד 20
And they made two rings of gold, and put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof, just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod.
וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד--כאשר צוה יהוה את משה 21
And they bound the breastplate with its rings to the rings of the ephod with lace of blue, that it might be above the girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah had commanded Moses.
ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת 22
And he made the cloak of the ephod of woven work, all of blue;
ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע 23
and the opening of the cloak in its middle, as the opening of a coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend.
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני--משזר 24
And they made on the skirts of the cloak pomegranates of blue and purple and scarlet, twined.
ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב--בתוך הרמנים 25
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates, in the skirts of the cloak, round about, between the pomegranates:
פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה 26
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about, for service; as Jehovah had commanded Moses.
ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו 27
And they made the vests of byssus of woven work, for Aaron, and for his sons;
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר 28
and the turban of byssus; and the ornamental caps, of byssus; and the linen trousers, of twined byssus;
ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני--מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה 29
and the girdle, of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet, of embroidery; as Jehovah had commanded Moses.
ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם--קדש ליהוה 30
And they made the thin plate, the holy diadem, of pure gold, and wrote on it with the writing of the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה 31
And they fastened to it a lace of blue, to fasten [it] on the turban above; as Jehovah had commanded Moses.
ותכל--כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל--ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו 32
And all the labour of the tabernacle of the tent of meeting was ended; and the children of Israel had done [it] according to all that Jehovah had commanded Moses — so had they done [it].
ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו 33
And they brought the tabernacle to Moses — the tent, and all its utensils, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases;
ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך 34
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of separation;
את ארון העדת ואת בדיו ואת הכפרת 35
the ark of the testimony, and its staves, and the mercy-seat;
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים 36
the table, all its utensils, and the shewbread;
את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה--ואת כל כליה ואת שמן המאור 37
the pure candlestick, its lamps, the lamps set in order, and all its utensils, and the oil for the light;
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל 38
and the golden altar, and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs; and the curtain for the entrance of the tent;
את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו 39
the copper altar, and the copper grating that was for it, its staves and all its utensils; the laver and its stand;
את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן--לאהל מועד 40
the hangings of the court, its pillars, and its bases; and the curtain for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the vessel's of service of the tabernacle, for the tent of meeting;
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן 41
the garments of service, for service in the sanctuary; the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to serve as priests.
ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה 42
According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.
וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה--כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה 43
And Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded — so had they done [it]; and Moses blessed them.

< שמות 39 >