< שמות 39 >

ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה 1
比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר 2
他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;
וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש--מעשה חשב 3
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
כתפת עשו לו חברת--על שני קצוותו (קצותיו) חבר 4
又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר--כאשר צוה יהוה את משה 5
其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל 6
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
וישם אתם על כתפת האפד--אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה 7
将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר 8
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
רבוע היה כפול עשו את החשן--זרת ארכו וזרת רחבו כפול 9
胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
וימלאו בו--ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת--הטור האחד 10
上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
והטור השני--נפך ספיר ויהלם 11
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
והטור השלישי--לשם שבו ואחלמה 12
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
והטור הרביעי--תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצת זהב במלאתם 13
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה--על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט 14
这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור 15
在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן 16
又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת--על קצות החשן 17
把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו 18
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו--אשר אל עבר האפד ביתה 19
做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,
ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו--ממעל לחשב האפד 20
又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד--כאשר צוה יהוה את משה 21
用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת 22
他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע 23
袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני--משזר 24
在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,
ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב--בתוך הרמנים 25
又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה 26
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו 27
他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר 28
并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,
ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני--מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה 29
又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם--קדש ליהוה 30
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה 31
又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
ותכל--כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל--ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו 32
帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו 33
他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך 34
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
את ארון העדת ואת בדיו ואת הכפרת 35
法柜和柜的杠并施恩座,
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים 36
桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה--ואת כל כליה ואת שמן המאור 37
精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל 38
金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו 39
铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן--לאהל מועד 40
院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן 41
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה 42
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה--כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה 43
耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。

< שמות 39 >