< שמות 37 >
ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 1 |
Bezaleel hizo también el Arca de madera de acacia de 1,12 metros de largo, 67,5 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב | 2 |
La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo alrededor una moldura de oro.
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 3 |
Fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas, dos argollas en cada lado.
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב | 4 |
Hizo también las varas de madera de acacia recubiertas de oro,
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן | 5 |
e introdujo las varas por las argollas en los lados del Arca para llevarla.
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 6 |
Hizo también el Propiciatorio de oro puro de 1,12 metros de largo, y 67,5 centímetros de ancho.
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת | 7 |
Hizo también dos querubines de oro labrados a martillo para los dos extremos del Propiciatorio.
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו) | 8 |
De una sola pieza con el Propiciatorio hizo los dos querubines, un querubín en cada extremo.
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים | 9 |
Los querubines extendían sus alas por encima, con las cuales cubrían el Propiciatorio. Estaban el uno frente al otro, y los rostros de ellos estaban hacia el Propiciatorio.
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
También construyó la mesa de madera de acacia que medía 90 centímetros de largo, 45 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב | 11 |
La revistió de oro puro. Le hizo alrededor una moldura de oro.
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב | 12 |
Le hizo también un reborde de 7,5 centímetros y una moldura de oro alrededor de su reborde.
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 13 |
Fundió para ella cuatro argollas de oro y las colocó en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן | 14 |
Las argollas estaban junto al reborde, pues en ellas se metían las varas para transportar la mesa.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן | 15 |
Hizo también las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור | 16 |
También hizo de oro puro los utensilios que debían estar sobre la mesa: sus platos, cucharas, tazones y las vasijas con las cuales se harían las libaciones.
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו | 17 |
Fabricó también el candelabro de oro puro, labrado a martillo. Su basa y fuste, copas, botones y flores eran de la misma pieza.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 18 |
De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 19 |
En cada uno de los seis brazos del candelabro había tres copas en forma de flor de almendro, un botón y una flor.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 20 |
En el fuste del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro con sus botones y sus flores.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה | 21 |
Había un botón debajo de cada par de brazos. Eran seis los brazos que salían de él.
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור | 22 |
Sus botones y sus brazos eran de una misma pieza. Todo estaba labrado a martillo en una sola pieza de oro puro.
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 23 |
También hizo de oro puro sus siete lámparas, despabiladeras y platillos.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה | 24 |
Lo hizo con todos sus utensilios con 33 kilogramos de oro puro.
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו | 25 |
Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Lo hizo cuadrado de 45 centímetros de largo y anchura y 90 centímetros de alto. Sus cuernos eran parte de él.
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב | 26 |
Recubrió de oro puro su tapa, sus paredes alrededor y sus cuernos. Y le hizo una moldura de oro alrededor.
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם | 27 |
A sus dos lados hizo dos argollas de oro debajo de su moldura en sus dos esquinas por ambos lados, a fin de introducir por ellas las varas para transportarlo.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב | 28 |
Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח | 29 |
Hizo también el aceite sagrado de la unción y el incienso aromático puro, obra de perfumista.