< שמות 37 >
ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 1 |
Bezalel hizo el arca de madera de acacia. Su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב | 2 |
La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 3 |
Le fundió cuatro anillos de oro en sus cuatro pies: dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב | 4 |
Hizo varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן | 5 |
Colocó las varas en los anillos a los lados del arca, para transportarla.
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 6 |
Hizo un propiciatorio de oro puro. Su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת | 7 |
Hizo dos querubines de oro. Los hizo de obra batida, en los dos extremos del propiciatorio:
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו) | 8 |
un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo. Hizo los querubines de una sola pieza con el propiciatorio en sus dos extremos.
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים | 9 |
Los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estaban hacia el propiciatorio.
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
Hizo la mesa de madera de acacia. Su longitud era de dos codos, su anchura de un codo y su altura de codo y medio.
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב | 11 |
La recubrió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב | 12 |
Hizo un borde de un palmo de ancho a su alrededor, e hizo una moldura de oro a su alrededor.
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 13 |
Le fundió cuatro anillos de oro y los puso en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro pies.
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן | 14 |
Los anillos estaban cerca del borde, los lugares para las varas para llevar la mesa.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן | 15 |
Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro para transportar la mesa.
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור | 16 |
Hizo los recipientes que estaban sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus tazones y sus cántaros para servir, de oro puro.
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו | 17 |
Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro de obra batida. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores eran de una sola pieza.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 18 |
Había seis brazos que salían de sus lados: tres brazos del candelabro salían de un lado, y tres brazos del candelabro salían del otro lado:
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 19 |
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor, y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor; así para los seis brazos que salían del candelabro.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 20 |
En el candelabro había cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה | 21 |
y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salían de él.
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור | 22 |
Sus brotes y sus ramas eran de una sola pieza con él. Todo el conjunto era una sola pieza batida de oro puro.
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 23 |
Hizo sus siete lámparas, sus apagadores y sus tabaqueras de oro puro.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה | 24 |
Lo hizo de un talento de oro puro, con todos sus recipientes.
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו | 25 |
Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Era cuadrado: su longitud era de un codo, y su anchura de un codo. Su altura era de dos codos. Sus cuernos eran de una sola pieza.
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב | 26 |
Lo recubrió de oro puro: su parte superior, sus lados alrededor y sus cuernos. Hizo una moldura de oro a su alrededor.
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם | 27 |
Le hizo dos anillos de oro debajo de la corona de la moldura, en sus dos costillas, en sus dos lados, para los lugares de las varas con las que se transportaba.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב | 28 |
Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח | 29 |
Hizo el aceite santo de la unción y el incienso puro de especias dulces, según el arte del perfumista.