< שמות 37 >

ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו 1
Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב 2
La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית 3
Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב 4
Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן 5
Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה 6
Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת 7
Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו) 8
y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים 9
Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו 10
Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב 11
La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב 12
Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו 13
Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן 14
Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן 15
Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור 16
Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו 17
Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני 18
Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה 19
Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה 20
En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה 21
En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור 22
Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור 23
Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה 24
El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו 25
Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב 26
Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם 27
Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב 28
Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח 29
Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.

< שמות 37 >