< שמות 37 >

ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו 1
Uczynił też Besaleel skrzynię z drzewa sytym, a była półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej, także półtora łokcia wysokość jej.
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב 2
I powlókł ją złotem szczerem wewnątrz, i zewnątrz, i uczynił jej koronę złotą w około.
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית 3
Ulał też do niej cztery kolce złote do czterech węgłów jej: dwa kolce po jednej stronie jej, a dwa kolce po drugiej stronie jej.
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב 4
Uczynił i drążki z drzewa sytym, a powlókł je złotem.
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן 5
I przewlekł drążki przez kolce po stronach skrzyni, aby na nich noszona była skrzynia.
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה 6
Uczynił też ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת 7
Urobił i dwa Cheruby złote, z ciągnionego złota urobił je na obu końcach ubłagalni.
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו) 8
Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej.
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים 9
Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła, z wierzchu zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnią, a twarzy ich były jednemu ku drugiemu; ku ubłagalni były twarzy Cherubów.
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו 10
Przytem sprawił stół z drzewa sytym, dwa łokcie długość jego, i łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב 11
I powlókł go złotem szczerem, i uczynił mu koronę złotą w około.
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב 12
Uczynił mu też listwę na dłoń w szerz w około; uczynił też i koronę złotą w około onej listwy.
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו 13
I ulał do niego cztery kolce złote, które kolce przyprawił na czterech rogach, u czterech nóg jego.
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן 14
Na przeciwko onej listwie były kolce, w które zawłaczano drążki do noszenia stołu.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן 15
Porobił i drążki z drzewa sytym, i powlókł je złotem do noszenia stołu.
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור 16
Poczynił też naczynia do stołu należące, misy jego i przystawki jego, i kubki jego, i czasze do nalewania ofiar mokrych, z szczerego złota.
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו 17
Urobił też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota uczynił świecznik ten, słupiec jego, i pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego z tegoż były.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני 18
A sześć prętów wychodziło po stronach jego: trzy pręty z jednej strony świecznika, a trzy pręty z drugiej strony świecznika.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה 19
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak było na wszystkich sześciu prętach wychodzących z świecznika.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה 20
Ale na świeczniku były cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego i kwiaty jego.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה 21
I była gałka pod dwiema prętami jego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego; tak było pod sześcią prętów wychodzących z niego.
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור 22
Gałki ich i pręty ich z niego były; to wszystko ze złota całokowane było, ze złota szczerego.
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור 23
Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה 24
Z talentu złota szczerego uczynił go, i wszystko naczynie jego.
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו 25
Uczynił też ołtarz do kadzenia z drzewa sytym, na łokieć wzdłuż, i na łokieć wszerz, czworograniasty, a na dwa łokcie wzwyż, a z niego wychodziły rogi jego.
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב 26
I powlókł go złotem szczerem, wierzch jego, i ściany jego w około, i rogi jego; uczynił mu też koronę złotą w około.
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם 27
Po dwu także kolcach złotych uczynił u niego, pod koroną jego, we dwu kątach jego, po obu stronach jego przez które przewłaczano drążki, aby był noszony na nich.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב 28
Uczynił też drążki z drzewa sytym i powlókł je złotem.
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח 29
Uczynił też olejek pomazywania świętego, i kadzenie wonne, robotą aptekarską.

< שמות 37 >