< שמות 37 >

ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו 1
UBhezaleli wabaza umtshokotsho ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya ubude bawo kuzingalo ezimbili ezilengxenye, ububanzi kuyingalo elengxenye njalo ukuyaphezulu kwawo kuyingalo elengxenye.
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב 2
Walihuqa ngegolide elicolekileyo, ngaphakathi langaphandle, wabuye walizingelezela ngomqolo wegolide.
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית 3
Wawubumbela amasongo amane egolide wawanamathisela ezinyaweni zalo zozine, kwathi amasongo amabili kwelinye icele lamabili kwelinye njalo.
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב 4
Wasebaza imijabo ngesihlahla somʼakhakhiya wayihuqa ngegolide.
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן 5
Wasehloma imijabo leyo emasongweni ayesemaceleni komtshokotsho wesivumelwano ukuze uthwalwe ngayo.
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה 6
Wenza isihlalo somusa ngegolide elicolekileyo, ubude baso buzingalo ezimbili ezilengxenye lengxenye, ububanzi saba yingalo elengxenye.
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת 7
Njalo wenza amakherubhi amabili ngegolide elikhandiweyo ekucineni kwesihlalo somusa emaceleni womabili.
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו) 8
Wenza ikherubhi elilodwa nganxanye kwathi kwelinye icele wenza elinye aba yinto yinye lesisibekelo.
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים 9
Amakherubhi ayelulele amaphiko awo phezulu, embese isisibekelo ngawo. Amakherubhi ayekhangelene, ubuso bawo bukhangele isisibekelo.
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו 10
Babaza itafula ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya, ubude bayo babuzingalo ezimbili, ububanzi buyingalo eyodwa, ukuphakama kwayo kuyingalo elengxenye.
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב 11
Basebelihuqa ngegolide elicolekileyo njalo balizingelezela ngomthando wegolide.
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב 12
Babuya benza ibhanti eliyizingelezileyo, elalingangesandla somuntu ububanzi, basebefaka umthando wegolide phezu kwebhanti.
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו 13
Benza amasongo amane egolide bawafaka emagumbini womane enyaweni zetafula.
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן 14
Amasongo afakwa eduze lebhanti ukuze abambe imijabo eyayisetshenziswa ukuthwala itafula.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן 15
Imijabo yokuthwalisa itafula yayenziwe ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya njalo ihuqwe ngegolide.
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור 16
Njalo benza ngegolide elicolekileyo izitsha zetafula ezibalisa imiganu, izinditshi, imiganu eyingubhe kanye lezitsha zokuthululela iminikelo enathwayo.
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו 17
Benza uluthi lwesibane ngegolide elicolekileyo, bakhanda isidindi salo lomqwayi walo kwaba ngumsebenzi okhandiweyo, imbizana zalo, amahlumela alo kanye lamaluba alo kwenziwa kwaba yinto yinye.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני 18
Ingatsha eziyisithupha zaxhunywa emaceleni oluthi lwesibane, ingatsha ezintathu nganxanye kwathi ezintathu kwelinye icele.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה 19
Inkezo ezintathu ezibunjwe okwamaluba e-alimondi, amahlumela lamaluba kwakusogatsheni lunye, ezinye ezintathu ogatsheni olulandelayo, kwabanjalo kuwo wonke ayisithupha exhunywe oluthini lwesibane.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה 20
Njalo oluthini lwesibane kwakulembizana ezine ezibunjwe okwamaluba e-alimondi elamahlumela kanye lamaluba.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה 21
Ihlumela elilodwa lalingaphansi kwengatsha ezimbili, ihlumela lesibili lingaphansi kwezinye ezimbili lehlumela lesithathu lalingaphansi kwengatsha ezimbili, ingatsha zonke zaziyisithupha.
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור 22
Amahlumela lezingatsha kwakuyinto yinye loluthi lwesibane, kukhandwe ngegolide elicolekileyo.
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור 23
Balwenzela izibane eziyisikhombisa, incijana lembizana zalo ezenziwe ngegolide elicolekileyo.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה 24
Uluthi lwesibane kanye lakho konke okuphathelene lalo kwenziwa ngegolide elicolekileyo eliyisisindo sethalenta elilodwa.
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו 25
Benza i-alithari lempepha ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya. Lenziwa lalingana inxa zonke, ubude balo buyingalo eyodwa, lobubanzi buyingalo eyodwa, kanti ukudepha kuzingalo ezimbili, impondo zalo zenziwa zaba yinto yinye kanye lalo.
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב 26
Balihuqa ngegolide elicolekileyo phezulu, lemaceleni kanye lempondo zalo ngegolide elicolekileyo njalo balibumbela umqolo wegolide inxa zonke.
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם 27
Benza amasongo amabili kuleli icele lamanye amabili kwelinye njalo ukubambanisa imijabo yokuthwalisa i-alithari lempepha.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב 28
Benza imijabo ngesihlahla somʼakhakhiya bayihuqa ngegolide.
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח 29
Benza njalo lamafutha angcwele okugcoba abakhethiweyo, lempepha elephunga elimnandi, kungumsebenzi womenzi wamakha.

< שמות 37 >