< שמות 36 >

ועשה בצלאל ואהליאב וכל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשת את כל מלאכת עבדת הקדש--לכל אשר צוה יהוה 1
“Así que Bezalel, Aholiab, y todos los demás artesanos con la experiencia necesaria y con la habilidad y la capacidad dadas por el Señor, deben trabajar para llevar a cabo todo el trabajo de construcción del santuario como lo ordenó el Señor”.
ויקרא משה אל בצלאל ואל אהליאב ואל כל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה בלבו--כל אשר נשאו לבו לקרבה אל המלאכה לעשת אתה 2
Moisés convocó a Bezalel, a Aholiab y a todos los artesanos a los que el Señor les había dado habilidades especiales, para que vinieran a hacer el trabajo.
ויקחו מלפני משה את כל התרומה אשר הביאו בני ישראל למלאכת עבדת הקדש--לעשת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה--בבקר בבקר 3
Moisés les dio todo lo que los israelitas habían contribuido para llevar a cabo el trabajo de construcción del santuario. Mientras tanto el pueblo siguió trayendo ofrendas voluntarias cada mañana,
ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש--איש איש ממלאכתו אשר המה עשים 4
tanto que todos los artesanos que trabajaban en el santuario dejaron lo que estaban haciendo
ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה 5
y fueron a decirle a Moisés: “El pueblo ya ha traído lo suficiente para completar el trabajo que el Señor nos ha ordenado hacer”.
ויצו משה ויעבירו קול במחנה לאמר איש ואשה אל יעשו עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא 6
Moisés dio la orden, y se hizo un anuncio en todo el campamento: “Hombres y mujeres, no traigan nada más como ofrenda para el santuario”. Así que se impidió que el pueblo trajera nada más,
והמלאכה היתה דים לכל המלאכה--לעשות אתה והותר 7
puesto que ya había más que suficiente para hacer todo el trabajo necesario.
ויעשו כל חכם לב בעשי המלאכה את המשכן--עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני--כרבים מעשה חשב עשה אתם 8
Los hábiles artesanos entre los trabajadores hicieron las diez cortinas para el Tabernáculo. Estaban hechas de lino finamente hilado junto con hilos azules, púrpura y carmesí, bordadas con querubines.
ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת 9
Cada cortina tenía 28 codos de largo por 4 codos de ancho, y todas eran del mismo tamaño.
ויחבר את חמש היריעת אחת אל אחת וחמש יריעת חבר אחת אל אחת 10
Unieron cinco de las cortinas como un conjunto, y las otras cinco las unió como un segundo conjunto.
ויעש ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה במחברת כן עשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית 11
Utilizaron material azul para hacer lazos en el borde de la última cortina de ambos juegos.
חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת--אחת אל אחת 12
Hicieron cincuenta lazos en una cortina y cincuenta lazos en la última cortina del segundo juego, alineando los lazos entre sí.
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את היריעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד 13
También hicieron cincuenta ganchos de oro y unieron las cortinas con los ganchos, de modo que el Tabernáculo era una sola estructura.
ויעש יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת עשה אתם 14
Hicieron once cortinas de pelo de cabra como una tienda de campaña para cubrir el Tabernáculo.
ארך היריעה האחת שלשים באמה וארבע אמות רחב היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת 15
Cada una de las once cortinas era del mismo tamaño, 30 codos de largo por 4 codos de ancho.
ויחבר את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד 16
Unieron cinco de las cortinas como un conjunto y las otras seis como otro conjunto.
ויעש ללאת חמשים על שפת היריעה הקיצנה במחברת וחמשים ללאת עשה על שפת היריעה החברת השנית 17
Confeccionaron cincuenta lazos en el borde de la última cortina del primer juego, y cincuenta lazos a lo largo del borde de la última cortina del segundo juego.
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד 18
Hicieron cincuenta ganchos de bronce para unir la tienda como una sola cubierta.
ויעש מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה 19
Elaboraron una cubierta para la tienda con pelo de cabra y pieles de carnero curtidas, y colocaron una cubierta extra de cuero fino sobre ella.
ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים 20
Hicieron un marco vertical de madera de acacia para el Tabernáculo.
עשר אמת ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד 21
Cada marco tenía diez codos de largo por un codo y medio de ancho.
שתי ידת לקרש האחד משלבת אחת אל אחת כן עשה לכל קרשי המשכן 22
Cada marco tenía dos clavijas para que los marcos pudieran conectarse entre sí. Hicieron todos los marcos del Tabernáculo así.
ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה 23
Hicieron veinte marcos para el lado sur del Tabernáculo.
וארבעים אדני כסף--עשה תחת עשרים הקרשים שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו 24
Hicieron cuarenta soportes de plata como apoyo para los veinte marcos usando dos soportes por marco, uno debajo de cada clavija del marco.
ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים 25
De manera similar para el lado norte del Tabernáculo, hicieron veinte marcos
וארבעים אדניהם כסף--שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד 26
y cuarenta soportes de plata, dos soportes por marco.
ולירכתי המשכן ימה עשה ששה קרשים 27
Hicieron seis marcos para la parte trasera (lado oeste) del Tabernáculo,
ושני קרשים עשה למקצעת המשכן--בירכתים 28
junto con dos marcos para sus dos esquinas traseras.
והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשו אל הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת 29
Unieron estos marcos de las esquinas en la parte inferior y en la parte superior cerca del primer anillo. Así es como hicieron los dos marcos angulares.
והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים--שני אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד 30
En total había ocho marcos y dieciséis soportes de plata, dos debajo de cada marco.
ויעש בריחי עצי שטים--חמשה לקרשי צלע המשכן האחת 31
Fabicaron cinco barras transversales de madera de acacia para sostener los marcos en el lado sur del Tabernáculo,
וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי המשכן לירכתים ימה 32
cinco para los del norte y cinco para los de la parte trasera del Tabernáculo, al oeste.
ויעש את הבריח התיכן לברח בתוך הקרשים מן הקצה אל הקצה 33
Hicieron el travesaño central que se colocó a la mitad de los marcos y corrió de un extremo al otro.
ואת הקרשים צפה זהב ואת טבעתם עשה זהב--בתים לבריחם ויצף את הבריחם זהב 34
Cubrieron los marcos con oro, e hicieron anillos de oro para sostener las barras transversales en su lugar. También cubrieron los travesaños con oro.
ויעש את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים 35
Confeccionaron un velo de hilo azul, púrpura y carmesí, y de lino finamente hilado, bordado con querubines por alguien que era hábil en este arte.
ויעש לה ארבעה עמודי שטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני כסף 36
Fabricaron cuatro postes de madera de acacia para ello y los cubrieron con oro. Hicieron ganchos de oro para los postes y fundieron sus cuatro soportes de plata.
ויעש מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם 37
Hicieron un biombo para la entrada de la tienda usando hilos azules, púrpura y carmesí, y lino finamente hilado, y lo hicieron bordar.
ואת עמודיו חמשה ואת וויהם וצפה ראשיהם וחשקיהם זהב ואדניהם חמשה נחשת 38
También hicieron cinco postes de madera de acacia con ganchos para colgar el biombo. Cubrieron la parte superior de los postes y sus bandas con oro, y sus cinco soportes eran de bronce.

< שמות 36 >