< שמות 35 >
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם | 1 |
Y Moisés envió a todos los hijos de Israel a que se unieran, y les dijo: Esto es lo que el Señor ha dicho y estas son sus órdenes.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת | 2 |
Seis días se trabajará, pero el séptimo día es un día santo para ustedes, un día de reposo para el Señor; cualquiera que haga algún trabajo en ese día será condenado a muerte.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת | 3 |
No se encenderá fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר | 4 |
Y dijo Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel: Este es el mandato que el Señor ha dado:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת | 5 |
Toma de entre ustedes una ofrenda al Señor; cualquiera que tenga la voluntad en su corazón, que dé su ofrenda al Señor; oro y plata y bronce;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 6 |
Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino fino y cabello de cabras,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 7 |
Y pieles de carnero de color rojo, y cuero, y madera de acacia,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 8 |
Y aceite para las luces, y especias para el aceite sagrado de la unción y para él incienso aromático para quemar.
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן | 9 |
Y piedras de ónice y las joyas para cortar para el efod y para él pectoral del sacerdote.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה | 10 |
Y cada hombre de corazón sabio entre ustedes venga y haga lo que el Señor le haya ordenado;
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו | 11 |
La casa y su tienda y su cubierta, sus ganchos y sus tablas, sus varillas y sus columnas y sus basas;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך | 12 |
El arca con sus varillas y él propiciatorio el velo colgando delante de ella;
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים | 13 |
La mesa y sus varas, todos sus vasos, y el pan de la propiciación;
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור | 14 |
Y el candelabro para las luces, con sus vasijas y sus lámparas y el aceite para la luz;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן | 15 |
Y el altar para la quema de especias, con sus varas, y el aceite sagrado de la unción y él incienso aromático, y la cortina para la puerta, a la puerta de la tienda;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו | 16 |
El altar de las ofrendas quemadas, con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la palangana para lavar y su base;
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר | 17 |
Las cortinas para él atrio, sus columnas y sus bases, y el telón para la entrada;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם | 18 |
Los estacas para la tienda, y las estacas para el atrio y sus cuerdas;
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 19 |
Las túnicas para ministrar en el lugar santo, las túnicas sagradas para el sacerdote Aarón, y las túnicas para sus hijos cuando actúan como sacerdotes.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה | 20 |
Y todos los hijos de Israel se apartaron de Moisés.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש | 21 |
Y a todos los que sintieron movidos de corazón, a todos los que se guiaron por el impulso de su espíritu, vinieron con su ofrenda para el Señor, para lo que fuera necesario para la Tienda de reunión y su obra y para las vestiduras sagradas.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה | 22 |
Vinieron, hombres y mujeres, todos los que estaban dispuestos a dar, y dieron alfileres, narigueras, anillos de dedo y adornos para el cuello, todo de oro; todos dieron una ofrenda de oro al Señor.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו | 23 |
Y todos los que tenían tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra, y pieles de oveja de color rojo y cuero, se los dieron.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו | 24 |
Todos los que tenían plata y bronce les ofrecieron al Señor; y todos los que tenían madera de acacia, como la que se necesitaba para el trabajo, se la dieron.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש | 25 |
Y todas las mujeres que eran expertas con sus manos, hicieron telas, y dieron la obra de sus manos, tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים | 26 |
Y aquellas mujeres que tenían el conocimiento, hicieron el cabello de las cabras en tela.
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן | 27 |
Y los príncipes dieron piedras de ónice, y las joyas cortadas para el efod y el pectoral del sacerdote;
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים | 28 |
Y la sal y el aceite para la luz, y el aceite santo para la unción y él incienso aromático.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה | 29 |
Los hijos de Israel, cada hombre y cada mujer, por el impulso de sus corazones, dieron sus ofrendas libremente al Señor por la obra que el Señor le había ordenado a Moisés que hiciera.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 30 |
Y Moisés dijo a los hijos de Israel: He aquí que el SEÑOR designó a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 31 |
Y lo ha llenado del espíritu de Dios, en toda sabiduría, conocimiento y arte de todo tipo;
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת | 32 |
Como diseñador experto de cosas bellas, trabajando en oro, plata y bronce;
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת | 33 |
Entrenado en el corte de piedras y el adorno de la madera y en todo tipo de trabajos manuales.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן | 34 |
Y le dio a él, y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, el poder de entrenar a otros.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת | 35 |
A ellos les ha dado conocimiento de todas las artes del artesano, del diseñador y del obrero experto; del fabricante de bordado en tela azul, púrpura y rojo y el mejor lino y del fabricante de telas; son capacitados en todas las artes del diseñador y el obrero entrenado.