< שמות 35 >

ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם 1
Potom sabra Mojsije sav zbor sinova Izrailjevih, i reèe im: ovo je zapovjedio Gospod da èinite:
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת 2
Šest dana da se radi, a sedmi da vam je svet, subota poèivanja Gospodnjega; ko bi radio u taj dan, da se pogubi.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת 3
Vatre ne ložite po stanovima svojim u dan subotni.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר 4
Još reèe Mojsije svemu zboru sinova Izrailjevih govoreæi: ovo je zapovjedio Gospod i rekao:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת 5
Skupite izmeðu sebe prilog Gospodu; ko god hoæe drage volje, neka donese prilog Gospodu: zlato i srebro i mjed,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים 6
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים 7
I kože ovnujske crvene obojene i kože jazavèije i drvo sitim,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים 8
I ulje za vidjelo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן 9
I kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה 10
I koji su god vješti meðu vama neka doðu da rade što je zapovjedio Gospod:
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו 11
Šator, i naslon njegov, i pokrivaè njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prijevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך 12
Kovèeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zavjes,
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים 13
Sto, i poluge njegove i sve sprave njegove, i hljeb za postavljanje,
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור 14
I svijetnjak za vidjelo sa spravama njegovijem, i žiške njegove, i ulje za vidjelo,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן 15
I oltar kadioni, i poluge njegove, i ulje pomazanja, i kad mirisni, i zavjes na vrata od šatora,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו 16
Oltar za žrtvu paljenicu, i rešetku njegovu od mjedi, poluge njegove i sve sprave njegove, umivaonicu i podnožje njezino,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר 17
Zavjese za trijem, stupove njegove i stopice njegove, i zavjes na vrata od trijema,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם 18
Kolje za šator, i kolje za trijem s užima njihovijem.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן 19
Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku, i haljine sinovima njegovijem za službu sveštenièku.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה 20
Tada otide sav zbor sinova Izrailjevijeh od Mojsija;
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש 21
I vratiše se, svaki kojega podiže srce njegovo i koga god duh pokrete dragovoljno, i donesoše prilog Gospodu za graðenje šatora od sastanka i za svu službu u njemu i za haljine svete.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה 22
Dolaziše ljudi i žene, ko god bješe dragovoljna srca, i donosiše spone i oboce i prstenje i narukvice i svakojake nakite zlatne; i svaki donese prilog zlata Gospodu.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו 23
Ko god imaše porfire, skerleta, crvca, tankoga platna, kostrijeti, koža ovnujskih crvenijeh obojenih i koža jazavèijih, svaki donošaše.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו 24
I ko god prilagaše srebro ili mjed, donošaše u prilog Gospodu; i u koga god bijaše drveta sitima, za svaku potrebu u službi donošaše.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש 25
I sve žene vješte predoše svojim rukama, i donosiše što napredoše za porfiru, skerlet, crvac i tanko platno.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים 26
I sve žene koje podiže srce njihovo i bijahu vješte, predoše kostrijet.
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן 27
A glavari donosiše kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku,
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים 28
I mirise i ulje za vidjelo i za ulje pomazanja i za kad mirisni.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה 29
Svi ljudi i žene, koje podiže dragovoljno srce da donose što treba za sve djelo koje Gospod zapovjedi preko Mojsija da se naèini, donesoše sinovi Izrailjevi dragovoljni prilog Gospodu.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה 30
Tada reèe Mojsije sinovima Izrailjevim: vidite, Gospod pozva po imenu Veseleila sina Urije sina Orova od plemena Judina,
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה 31
I napuni ga duha Božijega, mudrosti, razuma i znanja i vještine za svaki posao,
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת 32
Da vješto izmišlja kako se što radi od zlata i srebra i od mjedi,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת 33
Da umije rezati kamenje i ukivati, da umije tesati drvo i raditi svaki posao vrlo vješto.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן 34
I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovu od plemena Danova, da mogu uèiti druge.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת 35
Napuni ih vještine da rade svaki posao, da kuju, tešu, vezu, i tkaju porfiru, skerlet, crvac i tanko platno, i da rade svakojake poslove vješto izmišljajuæi.

< שמות 35 >