< שמות 35 >

ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם 1
Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras que Javé ordenou, que vocês as façam”.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת 2
'Seis dias de trabalho serão feitos, mas no sétimo dia haverá um dia santo para vocês, um sábado de descanso solene para Javé: quem quer que faça qualquer trabalho nele será condenado à morte.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת 3
Não ateareis fogo em vossas habitações no dia de sábado'”.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר 4
Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: “Isto é o que Javé ordenou, dizendo:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת 5
'Recebam de entre vós uma oferta a Javé. Quem tiver um coração disposto, que o traga como oferenda de Javé: ouro, prata, bronze,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים 6
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים 7
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים 8
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן 9
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה 10
“'Deixem vir todo homem sábio entre vocês, e façam tudo o que Yahweh ordenou:
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו 11
o tabernáculo, sua cobertura exterior, seu teto, seus fechos, suas tábuas, suas barras, seus pilares e suas bases;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך 12
a arca, e seus postes, o banco da misericórdia, o véu da tela;
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים 13
a mesa com seus postes e todas as suas vasilhas, e o pão do show;
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור 14
o suporte da lâmpada também para a luz, com seus vasos, suas lâmpadas e o óleo para a luz;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן 15
e o altar do incenso com seus postes, o óleo da unção, o incenso doce, a tela para a porta, na porta do tabernáculo;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו 16
o altar de holocausto, com sua grade de bronze, seus postes e todos os vasos, a bacia e sua base;
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר 17
as dependências do tribunal, seus pilares, suas bases e a tela para a porta do tribunal;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם 18
os alfinetes do tabernáculo, os alfinetes do tribunal e suas cordas;
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן 19
as vestes finamente trabalhadas para ministrar no lugar santo - as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos - para ministrar no ofício sacerdotal.’”
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה 20
Toda a congregação das crianças de Israel partiu da presença de Moisés.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש 21
Eles vieram, todos cujo coração o despertou, e todos que seu espírito se dispôs a isso, e trouxeram a oferta de Javé pelo trabalho da Tenda do Encontro, e por todo o seu serviço, e pelas vestes sagradas.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה 22
Eles vieram, tanto homens como mulheres, tantos quantos eram de bom coração, e trouxeram broches, brincos, anéis de sinalização e pulseiras, todas jóias de ouro; até mesmo todos os homens que ofereceram uma oferta de ouro a Javé.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו 23
Todos com quem foi encontrado azul, roxo, escarlate, linho fino, cabelo de cabra, peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de vaca do mar, os trouxeram.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו 24
Todos que ofereceram uma oferta de prata e bronze trouxeram a oferta de Yahweh; e todos com quem foi encontrada madeira de acácia para qualquer trabalho do serviço, trouxeram-na.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש 25
Todas as mulheres que foram sabiamente fiadas com as mãos, e trouxeram aquilo que tinham fiado: o azul, o roxo, o escarlate, e o linho fino.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים 26
Todas as mulheres cujo coração as agitava com sabedoria fiaram o cabelo das cabras.
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן 27
As réguas trouxeram as pedras ônix e as pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça;
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים 28
com o tempero e o óleo para a luz, para o óleo de unção e para o incenso doce.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה 29
Os filhos de Israel trouxeram uma oferta de livre vontade a Javé; todo homem e mulher cujo coração os fez dispostos a trazer para todo o trabalho, que Javé havia ordenado que fosse feito por Moisés.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה 30
Moisés disse aos filhos de Israel: “Eis que Javé chamou pelo nome Bezalel o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá.
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה 31
Ele o encheu do Espírito de Deus, na sabedoria, no entendimento, no conhecimento e em todo tipo de obra;
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת 32
e para fazer trabalhos hábeis, para trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת 33
no corte de pedras para fixar, e no entalhe de madeira, para trabalhar em todo tipo de obra hábeis.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן 34
Ele colocou em seu coração para ensinar, tanto ele como Oholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת 35
Ele os encheu de sabedoria de coração para trabalhar em todos os tipos de artesanato, do gravador, do habilidoso trabalhador e da bordadeira, de azul, roxo, escarlate e linho fino, e do tecelão, mesmo daqueles que fazem qualquer trabalho, e daqueles que fazem trabalhos habilidosos.

< שמות 35 >