< שמות 35 >
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם | 1 |
Und Mose versammelte die ganze Gemeine der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת | 2 |
Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten, einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer darinnen arbeitet, soll sterben.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת | 3 |
Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattage in allen euren Wohnungen.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר | 4 |
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel: Das ist's, das der HERR geboten hat:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת | 5 |
Gebt unter euch Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher williglich bringe, Gold, Silber, Erz,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 6 |
gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide und Ziegenhaar,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 7 |
rötlich Widderfell, Dachsfell und Föhrenholz,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 8 |
Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן | 9 |
Onyx und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה | 10 |
Und wer unter euch verständig, ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו | 11 |
nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Rinken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך | 12 |
die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים | 13 |
den Tisch mit seinen Stangen und alle seinem Geräte und die Schaubrote;
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור | 14 |
den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן | 15 |
den Räuchaltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו | 16 |
den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und alle seinem Gerät; das Handfaß mit seinem Fuße;
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר | 17 |
den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם | 18 |
die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Säulen
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 19 |
die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה | 20 |
Da ging die ganze Gemeine der Kinder Israel aus von Mose.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש | 21 |
Und alle, die es gerne und williglich gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu alle seinem Dienst und zu den heiligen Kleidern.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה | 22 |
Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer es williglich tat, Hefte, Ohrenrinken, Ringe und Spangen und allerlei gülden Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zur Webe dem HERRN.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו | 23 |
Und wer bei ihm fand gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar, rötlich Widderfell und Dachsfell, der brachte es.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו | 24 |
Und wer Silber und Erz hub, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Föhrenholz bei ihm fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש | 25 |
Und welche verständige Weiber waren, die wirkten mit ihren Händen und brachten ihr Werk von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים | 26 |
Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die wirkten Ziegenhaar.
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן | 27 |
Die Fürsten aber brachten Onyx und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים | 28 |
und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zu gutem Räuchwerk.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה | 29 |
Also brachten die Kinder Israel williglich, beide Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 30 |
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 31 |
und hat ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת | 32 |
künstlich zu arbeiten am Gold, Silber und Erz,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת | 33 |
Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei künstliche Arbeit.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן | 34 |
Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת | 35 |
Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllet, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, wirken und zu sticken mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und künstliche Arbeit erfinden.