< שמות 35 >

ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם 1
Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת 2
On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת 3
You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר 4
Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת 5
Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים 6
blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים 7
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים 8
oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן 9
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה 10
Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו 11
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך 12
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים 13
They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור 14
the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן 15
the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו 16
the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר 17
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם 18
and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן 19
They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה 20
Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש 21
Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה 22
They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו 23
Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו 24
Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש 25
Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים 26
All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן 27
The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים 28
they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה 29
The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה 30
Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה 31
He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת 32
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת 33
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן 34
He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת 35
He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.

< שמות 35 >