< שמות 35 >
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם | 1 |
And he assembled Moses all [the] congregation of [the] people of Israel and he said to them these [are] the words which he has commanded Yahweh to do them.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת | 2 |
Six days it will be done work and on the day seventh it will be to you a holy thing a sabbath of sabbath observance to Yahweh every [one who] does on it work he will be put to death.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת | 3 |
Not you must kindle fire in all dwelling places your on [the] day of the sabbath.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר | 4 |
And he said Moses to all [the] congregation of [the] people of Israel saying this [is] the word which he has commanded Yahweh saying.
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת | 5 |
Take from with you a contribution to Yahweh every [person] willing of heart his let him bring it [the] contribution of Yahweh gold and silver and bronze.
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 6 |
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 7 |
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 8 |
And oil for the light and spices for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן | 9 |
And stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה | 10 |
And every [person] skillful of heart among you let them come and they may make all that he has commanded Yahweh.
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו | 11 |
The tabernacle tent its and covering its hooks its and frames its (bars its *Q(K)*) pillars its and bases its.
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך | 12 |
The ark and poles its the atonement cover and [the] curtain of the screen.
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים | 13 |
The table and poles its and all articles its and [the] bread of the presence.
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור | 14 |
And [the] lampstand of the light and equipment its and lamps its and [the] oil of the light.
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן | 15 |
And [the] altar of incense and poles its and [the] oil of anointing and [the] incense of the perfume and [the] screen of the entrance for [the] entrance of the tabernacle.
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו | 16 |
- [the] altar of The burnt offering and [the] grating of bronze which [belongs] to it poles its and all articles its the laver and base its.
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר | 17 |
[the] curtains of The courtyard pillars its and bases its and [the] screen of [the] gate of the courtyard.
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם | 18 |
[the] tent pegs of The tabernacle and [the] tent pegs of the courtyard and ropes their.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 19 |
[the] garments of The woven material to serve in the holy place [the] garments of holiness for Aaron the priest and [the] garments of sons his to serve as priests.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה | 20 |
And they went out all [the] congregation of [the] people of Israel from to before Moses.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש | 21 |
And they came every person whom it lifted him heart his and every [one] whom it impelled spirit his him they brought [the] contribution of Yahweh for [the] work of [the] tent of meeting and for all service its and for [the] garments of holiness.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה | 22 |
And they came the men with the women every - [person] willing of heart they brought nose ring[s] and earring[s] and finger ring[s] and ornament[s] every article of gold and every person who he waved a wave-offering of gold to Yahweh.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו | 23 |
And every person whom it was found with him violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair and hides of rams dyed red and hides of dolphins they brought [them].
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו | 24 |
All [those who] contributed a contribution of silver and bronze they brought [the] contribution of Yahweh and every [one] whom it was found with him wood of acacia for all [the] work of the service they brought [it].
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש | 25 |
And every woman skillful of heart with hands her they spun and they brought that which was spun the violet stuff and the purple [the] scarlet stuff of the scarlet and the fine linen.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים | 26 |
And all the women whom it lifted heart their them with skill they spun the goat hair.
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן | 27 |
And the leaders they brought [the] stones of the onyx and [the] stones of the setting for the ephod and for the breastpiece.
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים | 28 |
And the spice and the oil for light and for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה | 29 |
Every man and woman whom it impelled heart their them to bring [it] for all the work which he had commanded Yahweh to do by [the] hand of Moses they brought [the] people of Israel a freewill offering to Yahweh.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 30 |
And he said Moses to [the] people of Israel see he has called Yahweh by name Bezalel [the] son of Uri [the] son of Hur of [the] tribe of Judah.
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 31 |
And he has filled him [the] spirit of God with skill with understanding and with knowledge and with all workmanship.
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת | 32 |
And to design designs to work in gold and in silver and in bronze.
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת | 33 |
And in carving of stone to fill and in carving of wood to work in all workmanship of design.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן | 34 |
And to teach he has put in heart his he and Oholiab [the] son of Ahisamach of [the] tribe of Dan.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת | 35 |
He has filled them wisdom of heart to do all [the] work of an engraver - and a skillful worker and a worker in colors in the violet stuff and in the purple in [the] scarlet stuff of the scarlet and in the fine linen and a weaver doers of all workmanship and designers of designs.