< שמות 35 >
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם | 1 |
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת | 2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever does work therein shall be put to death.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת | 3 |
You shall kindle no fire throughout your habitations on the sabbath day.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר | 4 |
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת | 5 |
Take you from among you an offering to the LORD: whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 6 |
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 7 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן | 9 |
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה | 10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD has commanded;
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו | 11 |
The tabernacle, his tent, and his covering, his clasps, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך | 12 |
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the veil of the covering,
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים | 13 |
The table, and his staves, and all his vessels, and the show bread,
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור | 14 |
The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן | 15 |
And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו | 16 |
The altar of burnt offering, with his brazen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר | 17 |
The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם | 18 |
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 19 |
The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה | 20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש | 21 |
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD’s offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה | 22 |
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold to the LORD.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו | 23 |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו | 24 |
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD’s offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש | 25 |
And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים | 26 |
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’ hair.
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן | 27 |
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים | 28 |
And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה | 29 |
The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 30 |
And Moses said to the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 31 |
And he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת | 32 |
And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת | 33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן | 34 |
And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת | 35 |
Them has he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.