< שמות 35 >
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם | 1 |
And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, These are the words which Jehovah has commanded, that ye should do them.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת | 2 |
Six days work shall be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah. Whoever does any work in it shall be put to death.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת | 3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר | 4 |
And Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying,
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת | 5 |
Take ye from among you an offering to Jehovah. Whoever is of a willing heart, let him bring it-Jehovah's offering: gold, and silver, and brass,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 6 |
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 7 |
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 8 |
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן | 9 |
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה | 10 |
And let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah has commanded:
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו | 11 |
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך | 12 |
the ark, and the staves of it, the mercy-seat, and the veil of the screen,
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים | 13 |
the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread,
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור | 14 |
the lampstand also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן | 15 |
and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו | 16 |
the altar of burnt offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר | 17 |
the hangings of the court, the pillars of it, and their sockets, and the screen for the gate of the court,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם | 18 |
the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords,
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 19 |
the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה | 20 |
And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש | 21 |
And they came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Jehovah's offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service of it, and for the holy garments.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה | 22 |
And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, and earrings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold, even every man who offered an offering of gold to Jehovah.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו | 23 |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and certain skins, brought them.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו | 24 |
Everyone who offered an offering of silver and brass brought Jehovah's offering, and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש | 25 |
And all the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים | 26 |
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן | 27 |
And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate,
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים | 28 |
and the spice, and the oil, for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה | 29 |
The sons of Israel brought a freewill offering to Jehovah, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Jehovah had commanded to be made by Moses.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 30 |
And Moses said to the sons of Israel, See, Jehovah has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 31 |
And he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת | 32 |
and to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת | 33 |
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן | 34 |
And he has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת | 35 |
He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who devise skilful works.