< שמות 35 >
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם | 1 |
摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת | 2 |
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת | 3 |
当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר | 4 |
摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת | 5 |
你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 6 |
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 7 |
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 8 |
点灯的油,并做膏油和香的香料,
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן | 9 |
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה | 10 |
“你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו | 11 |
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך | 12 |
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים | 13 |
桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור | 14 |
灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן | 15 |
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו | 16 |
燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר | 17 |
院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם | 18 |
帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 19 |
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה | 20 |
以色列全会众从摩西面前退去。
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש | 21 |
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה | 22 |
凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו | 23 |
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו | 24 |
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש | 25 |
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים | 26 |
凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן | 27 |
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים | 28 |
又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה | 29 |
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 30 |
摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 31 |
又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת | 32 |
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת | 33 |
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן | 34 |
耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת | 35 |
耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。