< שמות 31 >
И рече Господ Мојсију говорећи:
ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 2 |
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 3 |
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
לחשב מחשבת לעשות בזהב ובכסף ובנחשת | 4 |
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכה | 5 |
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
ואני הנה נתתי אתו את אהליאב בן אחיסמך למטה דן ובלב כל חכם לב נתתי חכמה ועשו את כל אשר צויתך | 6 |
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
את אהל מועד ואת הארן לעדת ואת הכפרת אשר עליו ואת כל כלי האהל | 7 |
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
ואת השלחן ואת כליו ואת המנרה הטהרה ואת כל כליה ואת מזבח הקטרת | 8 |
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיור ואת כנו | 9 |
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 10 |
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים לקדש ככל אשר צויתך יעשו | 11 |
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
ויאמר יהוה אל משה לאמר | 12 |
И рече Господ Мојсију говорећи:
ואתה דבר אל בני ישראל לאמר אך את שבתתי תשמרו כי אות הוא ביני וביניכם לדרתיכם--לדעת כי אני יהוה מקדשכם | 13 |
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
ושמרתם את השבת כי קדש הוא לכם מחלליה מות יומת--כי כל העשה בה מלאכה ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמיה | 14 |
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
ששת ימים יעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון קדש ליהוה כל העשה מלאכה ביום השבת מות יומת | 15 |
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
ושמרו בני ישראל את השבת לעשות את השבת לדרתם ברית עולם | 16 |
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
ביני ובין בני ישראל--אות הוא לעלם כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ וביום השביעי שבת וינפש | 17 |
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
ויתן אל משה ככלתו לדבר אתו בהר סיני שני לחת העדת--לחת אבן כתבים באצבע אלהים | 18 |
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.