< שמות 30 >

ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו 1
І зробиш жертівника на каді́ння кади́ла, — з акаційного дерева зробиш його.
אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו 2
Лікоть довжина́ його, і лікоть ширина́ його, — квадрато́вий нехай буде він, а два лікті вишина́ його. З нього виходитимуть ро́ги його.
וצפית אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ועשית לו זר זהב סביב 3
І пообкладаєш його щирим золотом, — дах його та стіни його навко́ло, та ро́ги його. І зробиш йому вінця золотого навко́ло.
ושתי טבעת זהב תעשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו--תעשה על שני צדיו והיה לבתים לבדים לשאת אתו בהמה 4
І дві золоті каблучки зробиш йому під вінця його, — на двох боках його зробиш, на двох сторонах, — і буде це на вклада́ння для держакі́в, щоб ними носити його.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב 5
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
ונתתה אתו לפני הפרכת אשר על ארן העדת--לפני הכפרת אשר על העדת אשר אועד לך שמה 6
І поставиш його перед завісою, що над ковчегом свідо́цтва, перед віком, що на свідо́цтві, яким Я буду тобі об'являтися там.
והקטיר עליו אהרן קטרת סמים בבקר בבקר בהיטיבו את הנרת--יקטירנה 7
І бу́де Аарон кадити на ньому кадило па́хощів щора́нку, — коли він поправлятиме лямпадки, то буде кадити його.
ובהעלת אהרן את הנרת בין הערבים יקטירנה--קטרת תמיד לפני יהוה לדרתיכם 8
І при запа́ленні лямпадок під, вечір він буде кадити його. Це постійне кадило перед Господнім лицем на ваші покоління!
לא תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו 9
Не запалите на ньому чужого кадила, ані цілопа́лення, ані жертви хлі́бної, і жертви рідинної не бу́дете лити на ньому.
וכפר אהרן על קרנתיו אחת בשנה מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם--קדש קדשים הוא ליהוה 10
І складе́ Аарон о́купа на роги його, раз у році, — з крови жертви за гріх раз у році дня Оку́плення складе́ він окупа на нього на ваші покоління. Це найсвятіше для Господа!“
וידבר יהוה אל משה לאמר 11
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
כי תשא את ראש בני ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא יהיה בהם נגף בפקד אתם 12
„Коли будеш робити пере́лік Ізра́їлевих синів за тими, кого повинно лічити, то дадуть вони кожен викупа за душу свою Господе́ві при переліку їх, — і не буде між ними моровиці при переліку їх.
זה יתנו כל העבר על הפקדים--מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל--מחצית השקל תרומה ליהוה 13
Оце дасть кожен, що переходить на переліку: половину ше́кля, на міру шеклем святи́ні, — двадцять ґер той шекель; половина цього шекля — прино́шення для Господа.
כל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה--יתן תרומת יהוה 14
Кожен, хто переходить на переліку, від віку двадцяти літ і вище, дасть прино́шення для Господа.
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל--לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם 15
Багатий не побільши́ть, а вбогий не зме́ншить від половини шекля, даючи прино́шення Господе́ві для склада́ння окупу за ваші душі.
ולקחת את כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על נפשתיכם 16
І ві́зьмеш гроші окупу від Ізраїлевих синів, та й даси їх на роботу скинії заповіту. І буде воно Ізраїлевим синам на пам'ять перед Господнім обличчям для оку́плення за ваші душі“.
וידבר יהוה אל משה לאמר 17
I Господь промовляв до Мойсея, гово́рячи:
ועשית כיור נחשת וכנו נחשת--לרחצה ונתת אתו בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים 18
„І зробиш умивальницю з міді, і підстава її — мідь, на вмива́ння. І поставиш її між скинією заповіту й між же́ртівником, і наллєш туди води.
ורחצו אהרן ובניו ממנו את ידיהם ואת רגליהם 19
І бу́дуть Аарон та сини його мити з неї свої руки та ноги свої.
בבאם אל אהל מועד ירחצו מים--ולא ימתו או בגשתם אל המזבח לשרת להקטיר אשה ליהוה 20
Коли вони вхо́дитимуть до скинії заповіту, то будуть мити в воді, — щоб їм не вмерти, або коли будуть відходити до же́ртівника на слу́ження, щоб спалити огняну́ жертву для Господа.
ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו והיתה להם חק עולם לו ולזרעו לדרתם 21
І будуть вони вмивати руки свої та ноги свої, — щоб їм не вмерти. І бу́де це для них вічна постанова, — для нього й для наща́дків його на їхні покоління!“
וידבר יהוה אל משה לאמר 22
І Госпо́дь промовляв до Мойсея, гово́рячи:
ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור חמש מאות וקנמן בשם מחציתו חמשים ומאתים וקנה בשם חמשים ומאתים 23
„А ти візьми собі найкращих пахощів: самотечної мірри п'ять сотень шеклів, і запашно́го цинамону половину його: двісті й п'ятдеся́т, і запашної очере́тини — двісті й п'ятдеся́т,
וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין 24
і касії п'ять сотень шеклів на міру шеклем святині, та гін оли́вкової оливи.
ועשית אתו שמן משחת קדש--רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה 25
І зробиш її миром святого пома́зання, масть скла́дену, робота робітника масти. Це буде миро святого пома́зання.
ומשחת בו את אהל מועד ואת ארון העדת 26
І намасти́ш ним ски́нію запові́ту, і ковче́га свідо́цтва,
ואת השלחן ואת כל כליו ואת המנרה ואת כליה ואת מזבח הקטרת 27
і стола та всі речі його, і свічника та речі його, і жертівника кадила,
ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו 28
і жертівника цілопа́лення та всі речі його, і вмивальницю та підставу її.
וקדשת אתם והיו קדש קדשים כל הנגע בהם יקדש 29
І освятиш їх, і стануть вони найсвяті́шим, — усе, що доторкне́ться до них, освя́титься!
ואת אהרן ואת בניו תמשח וקדשת אתם לכהן לי 30
І помажеш Аарона та синів його, та посвятиш їх на священнослу́ження Мені.
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי--לדרתיכם 31
А до синів Ізраїлевих будеш говорити, ка́жучи: Це буде Мені миро святого пома́зання на ваші покоління.
על בשר אדם לא ייסך ובמתכנתו לא תעשו כמהו קדש הוא קדש יהיה לכם 32
На лю́дське тіло не буде воно лите, і за постановою про нього не буде робитися, як воно, — святиня воно, воно буде святиня для вас!
איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על זר--ונכרת מעמיו 33
Кожен, хто сам робитиме масть, як воно, і хто дасть із нього на чужого, той буде витятий із наро́ду свого́“.
ויאמר יהוה אל משה קח לך סמים נטף ושחלת וחלבנה סמים ולבנה זכה בד בבד יהיה 34
І промовив Господь до Мойсея: „Візьми собі пахощів: бальза́му, і ониху, і хелбану, пахощів, та чистого ла́дану, — кожне буде в рівній частині.
ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש 35
І зробиш з цього кадило, масть, робота робітника масти, посолене, чисте, святе.
ושחקת ממנה הדק ונתתה ממנה לפני העדת באהל מועד אשר אועד לך שמה קדש קדשים תהיה לכם 36
І зітреш із неї надрібно, і даси з неї перед обличчям свідо́цтва в скинії заповіту, що Я буду являтися тобі там, — це буде найсвятіше для вас!
והקטרת אשר תעשה--במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה 37
А кадило, що зробите, за постановою про нього це зробите собі, — воно буде тобі святість для Господа!
איש אשר יעשה כמוה להריח בה--ונכרת מעמיו 38
Кожен, хто зробить, як воно, щоб нюхати з нього, той буде витятий із наро́ду свого́!“

< שמות 30 >