< שמות 30 >

ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו 1
And thou shalt make an altar to burn incense upon: [of] shittim wood shalt thou make it.
אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו 2
A cubit [shall be] its length, and a cubit its breadth; foursquare shall it be; and two cubits [shall be] its hight: its horns [shall be] of the same.
וצפית אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ועשית לו זר זהב סביב 3
And thou shalt overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou shalt make to it a crown of gold round about.
ושתי טבעת זהב תעשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו--תעשה על שני צדיו והיה לבתים לבדים לשאת אתו בהמה 4
And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by its two corners, upon the two sides of it shalt thou make [it]; and they shall be for places for the staffs to bear it with.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב 5
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
ונתתה אתו לפני הפרכת אשר על ארן העדת--לפני הכפרת אשר על העדת אשר אועד לך שמה 6
And thou shalt put it before the vail that [is] by the ark of the testimony, before the mercy-seat that [is] over the testimony, where I will meet with thee.
והקטיר עליו אהרן קטרת סמים בבקר בבקר בהיטיבו את הנרת--יקטירנה 7
And Aaron shall burn upon it sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
ובהעלת אהרן את הנרת בין הערבים יקטירנה--קטרת תמיד לפני יהוה לדרתיכם 8
And when Aaron lighteth the lamps at evening, he shall burn incense upon it; a perpetual incense before the LORD, throughout your generations.
לא תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו 9
Ye shall offer no strange incense upon it, nor burnt-sacrifice, nor meat-offering; neither shall ye pour drink-offering upon it.
וכפר אהרן על קרנתיו אחת בשנה מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם--קדש קדשים הוא ליהוה 10
And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year, with the blood of the sin-offering of atonements: once in a year shall he make atonement upon it throughout your generations: it [is] most holy to the LORD.
וידבר יהוה אל משה לאמר 11
And the LORD spoke to Moses, saying,
כי תשא את ראש בני ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא יהיה בהם נגף בפקד אתם 12
When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul to the LORD, when thou numberest them: that there may be no plague among them, when [thou] numberest them.
זה יתנו כל העבר על הפקדים--מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל--מחצית השקל תרומה ליהוה 13
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel, after the shekel of the sanctuary: (a shekel [is] twenty gerahs: ) a half shekel [shall be] the offering of the LORD.
כל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה--יתן תרומת יהוה 14
Every one that passeth among them that are numbered from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל--לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם 15
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when [they] give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.
ולקחת את כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על נפשתיכם 16
And thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
וידבר יהוה אל משה לאמר 17
And the LORD spoke to Moses, saying,
ועשית כיור נחשת וכנו נחשת--לרחצה ונתת אתו בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים 18
Thou shalt also make a laver [of] brass, and its foot [also of] brass, to wash [in]: [and] thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
ורחצו אהרן ובניו ממנו את ידיהם ואת רגליהם 19
For Aaron and their sons shall wash their hands and their feet thereat:
בבאם אל אהל מועד ירחצו מים--ולא ימתו או בגשתם אל המזבח לשרת להקטיר אשה ליהוה 20
When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not: or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire to the LORD.
ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו והיתה להם חק עולם לו ולזרעו לדרתם 21
So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, [even] to him and to his seed throughout their generations.
וידבר יהוה אל משה לאמר 22
Moreover the LORD spoke to Moses, saying,
ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור חמש מאות וקנמן בשם מחציתו חמשים ומאתים וקנה בשם חמשים ומאתים 23
Take thou also to thee principal spices, of pure myrrh five hundred [shekels], and of sweet cinnamon half as much, [even] two hundred and fifty [shekels], and of sweet calamus two hundred and fifty [shekels],
וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין 24
And of cassia five hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary, and of olive-oil a hin:
ועשית אתו שמן משחת קדש--רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה 25
And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be a holy anointing oil.
ומשחת בו את אהל מועד ואת ארון העדת 26
And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation with it, and the ark of the testimony,
ואת השלחן ואת כל כליו ואת המנרה ואת כליה ואת מזבח הקטרת 27
And the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of incense,
ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו 28
And the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its foot.
וקדשת אתם והיו קדש קדשים כל הנגע בהם יקדש 29
And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatever toucheth them shall be holy.
ואת אהרן ואת בניו תמשח וקדשת אתם לכהן לי 30
And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that [they] may minister to me in the priest's office.
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי--לדרתיכם 31
And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me, throughout your generations.
על בשר אדם לא ייסך ובמתכנתו לא תעשו כמהו קדש הוא קדש יהיה לכם 32
Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make [any other] like it, after the composition of it: it [is] holy, [and] it shall be holy to you.
איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על זר--ונכרת מעמיו 33
Whoever compoundeth [any] like it, or whoever putteth [any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
ויאמר יהוה אל משה קח לך סמים נטף ושחלת וחלבנה סמים ולבנה זכה בד בבד יהיה 34
And the LORD said to Moses, Take to thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; [these] sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like [weight]:
ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש 35
And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure [and] holy:
ושחקת ממנה הדק ונתתה ממנה לפני העדת באהל מועד אשר אועד לך שמה קדש קדשים תהיה לכם 36
And thou shalt beat [some] of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be to you most holy:
והקטרת אשר תעשה--במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה 37
And [as for] the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to its composition: it shall be to thee holy for the LORD.
איש אשר יעשה כמוה להריח בה--ונכרת מעמיו 38
Whoever shall make the like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

< שמות 30 >