< שמות 25 >
Yahvé habló a Moisés diciendo:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
“Habla a los hijos de Israel para que tomaréis una ofrenda para mí. De todo aquel cuyo corazón lo haga querer, tomarás mi ofrenda.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vacas marinas, madera de acacia,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
Que me hagan un santuario, para que yo habite en medio de ellos.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
Conforme a todo lo que te muestre, el modelo del tabernáculo y el modelo de todos sus muebles, así lo harás.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
“Harán un arca de madera de acacia. Su longitud será de dos codos y medio, su anchura un codo y medio, y un codo y medio su altura.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
La cubrirás de oro puro. Lo cubrirás por dentro y por fuera, y harás una moldura de oro alrededor.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
Le fundirás cuatro anillos de oro y los pondrás en sus cuatro pies. Dos anillos estarán a un lado de él, y dos anillos al otro lado.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
Pondrás las varas en las argollas a los lados del arca para transportarla.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
Las varas estarán en los anillos del arca. No se sacarán de ella.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
Pondrás en el arca el pacto que yo te daré.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
Harás un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
Harás dos querubines de oro martillado. Los harás en los dos extremos del propiciatorio.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
Haz un querubín en un extremo y un querubín en el otro. Harás los querubines en sus dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
Los querubines extenderán sus alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estarán hacia el propiciatorio.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el pacto que yo te daré.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
Allí me reuniré contigo, y te diré desde arriba del propiciatorio, desde entre los dos querubines que están sobre el arca de la alianza, todo lo que te mando para los hijos de Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
“Harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
La cubrirás de oro puro y le harás una moldura de oro alrededor.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
Harás un borde de un palmo de ancho alrededor. Harás una moldura de oro en su borde alrededor.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
Le harás cuatro anillos de oro y los pondrás en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro pies.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Los anillos estarán cerca del borde, como lugares para las varas para llevar la mesa.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro, para que la mesa pueda ser transportada con ellas.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
Harás sus platos, sus cucharas, sus cucharones y sus tazones con los que se vierten las ofrendas. Los harás de oro puro.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
En la mesa pondrás siempre el pan de la presencia delante de mí.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
“Harás un candelabro de oro puro. El candelabro se hará de obra martillada. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores serán de una sola pieza con él.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
De sus lados saldrán seis ramas: tres brazos del candelabro salen de un lado, y tres brazos del candelabro salen del otro lado;
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor; y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor, así para los seis brazos que salen del candelabro;
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
y en el candelabro cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salen del candelabro.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Sus capullos y sus ramas serán de una sola pieza con ella, toda ella de una sola pieza batida de oro puro.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
Harás sus lámparas de siete, y ellas encenderán sus lámparas para alumbrar el espacio que está frente a ella.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
Sus apagadores y sus tabaqueras serán de oro puro.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Procura hacerlos según su modelo, que te ha sido mostrado en la montaña.