< שמות 25 >
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.