< שמות 25 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי 2
»Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת 3
To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים 4
modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים 5
rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים 6
olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן 7
oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם 8
In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו 9
Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו 10
Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב 11
Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית 12
Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב 13
Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם 14
Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו 15
Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך 16
V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה 17
Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת 18
Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו 19
Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים 20
Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך 21
Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל 22
Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו 23
Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב 24
Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב 25
Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו 26
Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן 27
Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן 28
Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם 29
Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד 30
Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו 31
Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני 32
Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה 33
tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה 34
Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה 35
Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור 36
Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה 37
Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור 38
Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה 39
Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר 40
Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.

< שמות 25 >