< שמות 25 >
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
E porás no arca o testemunho que eu te darei.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.