< שמות 25 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי 2
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת 3
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים 4
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים 5
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים 6
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן 7
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם 8
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו 9
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו 10
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב 11
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית 12
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב 13
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם 14
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו 15
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך 16
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה 17
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת 18
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו 19
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים 20
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך 21
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל 22
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו 23
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב 24
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב 25
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו 26
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן 27
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן 28
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם 29
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד 30
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו 31
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני 32
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה 33
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה 34
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה 35
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור 36
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה 37
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור 38
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה 39
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר 40
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< שמות 25 >