< שמות 25 >
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.