< שמות 25 >
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
Szólj Izrael fiaihoz, hogy hozzanak nekem: ajándékot; minden embertől, akit szíve arra ösztönöz, vegyétek el a nekem szánt ajándékot.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
És ez az ajándék, melyet tőlük elvegyetek: Arany, ezüst és réz;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
kék bíbor, piros bíbor, karmazsin és bisszus, meg kecskeszőr;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, meg sittimfa;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
olaj a világításra, illatszerek a kenetolajhoz és fűszeres füstölőszerhez;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
sóhámkövek és foglalókövek, az éfód és a melldísz számára.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
És készítsenek nekem szentélyt, hogy lakjam közepettük.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
Egészen úgy, amint én mutattam neked a hajlék mintáját és minden edényeinek mintáját, úgy készítsétek.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
És készítsenek ládát sittimfából; két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
És vond be azt tiszta arannyal, belülről és kívülről vond be azt; és készíts rá arany koszorút köröskörül.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
És önts számára négy arany karikát és tedd a négy szögletére; és pedig két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
És készíts rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
Tedd be a rudakat a karikákba a láda oldalain, hogy vigyék a ládát azokon.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
A láda karikáiban legyenek a rudak, ne távozzanak azokból.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
És tedd a ládába a bizonyságot, amelyet majd adok neked.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
És készíts födelet tiszta aranyból, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
És készíts két kerubot aranyból; vert munkával készítsd azokat a födél két végén.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
Készíts pedig egy kerubot az egyik végén, innen, és egy kerubot a másik végén, amonnan; a födélből készítsétek a kerubokat, annak két végén.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
És legyenek a kerubok szárnyaikat kiterjesztve, felfelé, beborítva szárnyaikkal a födelet, arcuk pedig egymáshoz fordulva; a födél felé legyen a kerubok arca.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
És tedd a födelet a ládára felülről; a ládába pedig tedd a bizonyságot, melyet majd adok neked.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
És én találkozom veled ott és elmondom neked a födélről, a két kerub közül, melyek a bizonyság ládáján vannak, mindazt, amit neked parancsolok Izrael fiai számára.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
És készíts asztalt sittimfából; két könyök a hossza, egy könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
Vond be azt tiszta arannyal és készíts neki arany koszorút köröskörül.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
És készíts neki egy tenyérnyi keretet köröskörül és készíts arany koszorút keretére köröskörül.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
És készíts neki négy arany karikát; és tedd a karikákat a négy sarokra, melyek négy lábánál vannak.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
A keret mellett legyenek a karikák tartókul a rudaknak, hogy vigyék az asztalt.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
És készítsd a rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal, hogy vigyék azokon az asztalt.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
Es készítsd az ő tálait, csészéit, kannáit és kancsóit, amelyekkel italt áldoznak; tiszta aranyból készítsd azokat.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
És tegyél az asztalra (Isten) színe elé való kenyeret, színem előtt legyen állandóan.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
És készíts lámpát tiszta aranyból; vert munkával készíttessék a lámpás: szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai belőle legyenek.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
Hat ág jöjjön ki oldalaiból: a lámpás három ága az egyik oldalából, és a lámpás három ága a másik oldalából.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág, és három mandolaforma kehely másik ágon, gomb meg virág; így a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
És a lámpáson négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
És egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle; a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Gombjaik és ágaik belőlük legyenek; az egész egy darabból verve, tiszta aranyból.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
És készítsd mécseit, hetet, hogy midőn felteszi mécseit, világítsanak az eleje felé.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
És hamvvevői, meg serpenyői tiszta aranyból.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
Egy kikkár tiszta aranyból készítsd azt, meg mind ez edényeket.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Nézd meg és készítsd el, az ő mintájuk szerint, mely neked mutattatott a hegyen.