< שמות 25 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Ubangiji ya ce wa Musa,
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי 2
“Ka faɗa wa Isra’ilawa su kawo mini hadaya. Za ka karɓi hadaya daga hannun kowane mutum wanda zuciyarsa ta yarda yă bayar.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת 3
“Ga iri jerin kayan da za ka karɓo daga hannunsu, “zinariya, da azurfa, tagulla,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים 4
shuɗi, shunayya da jan zare, lallausan lilin, da gashin akuya,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים 5
fatun ragunan da aka wanke, fatun awaki masu kyau, itacen akashiya,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים 6
mai domin fitila, kayan yaji domin man keɓewa da kuma turare mai ƙanshi,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן 7
da duwatsun Onis, da duwatsun da za a mammanne a efod da ƙyallen maƙalawa a ƙirji.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם 8
“Sa’an nan ka sa su yi mini wuri mai tsarki, domin in zauna a cikinsu.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו 9
Ka ƙera wannan tabanakul da duk kayan da suke ciki da waje, daidai yadda zan nuna maka.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו 10
“Ka sa a yi akwatin alkawarin da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kamu ɗaya da rabi, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב 11
Ka dalaye shi da zinariya zalla ciki da waje, za ka yi wa gefe-gefensa ado da gurun zinariya.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית 12
Ka kewaye akwatin da zoban zinariya huɗu ka kuma haɗa su da ƙafafunsa huɗu, zobai biyu a kowane gefe.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב 13
Sa’an nan ka yi sanduna da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם 14
Ka sa sandunan a cikin zoban, a gefen akwatin domin ɗaukansa.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו 15
Sanduna za su kasance a cikin waɗannan zoban akwatin alkawarin; ba za a cire su ba.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך 16
Sa’an nan ka sa Shaidar da zan ba ka, a cikin akwatin.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה 17
“Ka yi murfin kafara da zinariya zalla, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת 18
Ka kuma yi kerubobi biyu da zinariyar da aka ƙera, ka sa a gefen nan biyu na murfin.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו 19
Ka yi kerubobi biyu, ɗaya a wannan gefe, ɗaya kuma a ɗayan gefen; za ka manne su a kan murfin, su zama abu ɗaya.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים 20
Kerubobin su kasance da fikafikansu a buɗe, domin su inuwantar da murfin, za su fuskanci juna, suna duba murfin.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך 21
Ka sa murfin a bisa akwatin ka kuma sa allunan dokokin alkawarin da zan ba ka a ciki.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל 22
Can, a bisa murfin da yake tsakanin kerubobi biyu da suke bisa akwatin alkawari na Shaida, zan sadu da kai, in kuma ba ka dukan umarnai domin Isra’ilawa.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו 23
“Ka yi tebur da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu, fāɗinsa kamu ɗaya, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב 24
Ka dalaye shi da zinariya zalla ka kuma yi masa ado kewaye da gurun zinariya.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב 25
Ka yi dajiya mai fāɗin tafin hannu, ka kuma yi wa dajiyar ado da gurun zinariya.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו 26
Ka yi zoban zinariya huɗu domin teburin, ka daure su a kusurwoyi huɗu, inda ƙafafu huɗun suke.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן 27
Zoban za su kasance kusa da dajiyar don riƙe sandunan da za a yi amfani don ɗaukar teburin.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן 28
Ka yi sandunan da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya, da sandunan ne za ku riƙa ɗaukan teburin.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם 29
Da zinariya zalla kuma za ka yi farantansa, da kwanoninsa na tuya, da butocinsa, da kwanoninsa domin zuban hadayu.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד 30
Ka sa burodin Kasancewa a kan wannan tebur, yă kasance a gabana kullum.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו 31
“Ka yi wurin ajiye fitilar da zinariya zalla, ka kuma yi gindinsa tare da gorar jikinsa da ƙerarriyar zinariya; kwafunansa da suka yi kamar furanni, tohonsa da furanninsa su yi yadda za su zama ɗaya da shi.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני 32
Wurin ajiye fitilar yă kasance da rassa shida, rassan nan za su miƙe daga kowane gefe na wurin ajiye fitilan, uku a gefe guda, uku kuma a ɗaya gefen.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה 33
Kwafuna uku masu siffar furanni almon, da toho, da kuma furannin za su kasance a rashe guda, uku a kan rashe na biye, haka kuma a kan saura rassan shida da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה 34
A bisa wurin ajiye fitilan kuwa za a kasance da kwafuna huɗu masu siffar furannin almon, da toho, da furanni.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה 35
Toho ɗaya zai kasance a ƙarƙashin rassa biyu na farkon da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan, toho na biyu a ƙarƙashin rassa biyu na biye, toho na uku a ƙarƙashin rassa na uku, rassa shida ke nan duka.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור 36
Tohon da kuma rassan za su kasance ɗaya da wurin ajiye fitilan da aka yi da ƙerarriyar zinariya.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה 37
“Sa’an nan ka yi fitilu bakwai, ka sa su a bisa wurin ajiye fitilan ta yadda za su haskaka wajen da suka fuskanta.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור 38
Za a yi lagwaninsa da manyan farantansa da ƙerarriyar zinariya.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה 39
Da zinariya zalla na talenti ɗaya za ka yi wurin ajiye fitilan da waɗannan abubuwa duka.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר 40
Sai ka lura ka yi su daidai bisa ga fasalin da aka nuna maka a kan dutse.

< שמות 25 >