< שמות 25 >
Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le cœur [me] l'offrira volontairement.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral,
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
[Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles; vous le ferez donc ainsi.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
Et tu la couvriras de pur or, tu l'[en] couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
Et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
Et tu feras deux Chérubins d'or; tu les feras d'ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà: vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
Et les Chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre; et le regard des Chérubins sera vers le Propitiatoire.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
Et tu poseras le Propitiatoire au-dessus de l'Arche, et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
Et je me trouverai là avec toi, et je te dirai de dessus le Propitiatoire, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, toutes les choses que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
Tu feras aussi une table de bois de Sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
Tu la couvriras de pur or, et tu lui feras un couronnement d'or à l’entour.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d'une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d'or.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Les anneaux seront à l'endroit de la clôture, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
Tu feras aussi un chandelier de pur or; le chandelier sera étendu au marteau; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
Six branches sortiront de ses côtés; trois branches d'un côté du chandelier, et trois autres de l'autre côté du chandelier.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Il y aura en une des branches trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; en l'autre branche trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; [il en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
Un pommeau sous deux branches [tirées] du chandelier, un pommeau sous deux [autres] branches [tirées] de lui, et un pommeau sous deux [autres] branches tirées de lui; il [en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.