< שמות 25 >
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
"Sano israelilaisille, että he kokoavat anteja minulle; jokaiselta, jonka sydän on siihen altis, ottakaa vastaan anti minulle.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
Ja nämä ovat ne annit, joita teidän on otettava vastaan heiltä: kultaa, hopeata ja vaskea,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
punasinisiä, purppuranpunaisia ja helakanpunaisia lankoja ja valkoisia pellavalankoja sekä vuohenkarvoja,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
punaisia oinaannahkoja, sireeninnahkoja, akasiapuuta,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
ljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
Ja tehkööt he minulle pyhäkön asuakseni heidän keskellään.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
Tehkää asumus ja kaikki sen kalusto tarkoin sen kaavan mukaan, jonka minä sinulle näytän.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
Tehkööt he arkin akasiapuusta, puolenkolmatta kyynärän pituisen, puolentoista kyynärän levyisen ja puolentoista kyynärän korkuisen.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
Ja päällystä se puhtaalla kullalla, päällystä se sisältä ja ulkoa; ja tee siihen kultareunus yltympäri.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
Ja vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta sen toiselle puolelle.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
Ja tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
Ja pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkki on kannettava.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
Korennot jääkööt arkin renkaisiin, älköönkä niitä vedettäkö pois.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
Ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, puolenkolmatta kyynärän pituinen ja puolentoista kyynärän levyinen.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
Ja tee kaksi kultakerubia, tee ne kohotakoista tekoa, armoistuimen molempiin päihin.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
Tee toinen kerubi toiseen päähän ja toinen kerubi toiseen päähän. Tehkää kerubit armoistuimesta kohoaviksi, sen kumpaankin päähän.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
Ja kerubit levittäkööt siipensä ylöspäin, niin että ne peittävät siivillänsä armoistuimen, ja niiden kasvot olkoot vastakkain; armoistuinta kohti olkoot kerubien kasvot käännetyt.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
Ja aseta armoistuin arkin päälle ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
Ja siinä minä ilmestyn sinulle ja puhun sinulle armoistuimelta, niiden kahden kerubin välistä, jotka ovat lain arkin päällä, kaiken sen, minkä minä sinun kauttasi israelilaisille säädän.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
Ja tee pöytä akasiapuusta, kahden kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja puolentoista kyynärän korkuinen.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
Ja päällystä se puhtaalla kullalla ja tee siihen kultareunus yltympäri.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
Ja tee sen ympäri kämmenen korkuinen lista ja listan ympäri kultareunus.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
Ja tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan, kunkin neljän jalan kohdalle.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Renkaat olkoot juuri listan alla niiden korentojen pitiminä, joilla pöytä on kannettava.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
Ja tee ne korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla, ja niillä on pöytä kannettava.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
Tee myös siihen vadit ja kupit, kannut ja maljat, joista juomauhrit vuodatetaan; tee ne puhtaasta kullasta.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
Ja pidä aina minun edessäni pöydällä näkyleivät.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
Ja tee myös seitsenhaarainen lamppu puhtaasta kullasta. Tee lamppu jalkoineen ja varsineen kohotakoista tekoa; sen kukkakuvut, nuput kukkalehtineen, olkoot samaa kappaletta kuin se.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
Kuusi haaraa lähteköön lampun sivuista, kolme haaraa toisesta sivusta ja kolme haaraa toisesta sivusta.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Toisessa haarassa olkoon kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen; näin olkoon jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lampusta lähtevät.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
Mutta lampussa itsessään olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
Yksi nuppu olkoon aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lampusta lähtevät.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Nuput ja haarat olkoot samaa kappaletta kuin se; olkoon se kauttaaltaan samaa kohotakoista tekoa, puhdasta kultaa.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
Ja tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu heittää valonsa etupuolelle.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
Ja sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
Yhdestä talentista puhdasta kultaa tehtäköön sekä se että kaikki nämä kalut.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Ja katso, että teet ne sen kaavan mukaan, joka sinulle niistä vuorella näytettiin."