< שמות 25 >
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.