< שמות 25 >
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
and skynnes of iacynt,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.