< שמות 25 >
And the LORD spoke to Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.