< שמות 25 >
And YHWH speaks to Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”