< שמות 25 >
And the Lord spoke to Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
And you shall set upon the table show bread before me continually.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.