< שמות 25 >
And the Lord spoke to Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
Speak to the children of Israel, and take first-fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and ye shall take my first-fruits.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
And thou shalt make me a sanctuary, and I will appear among you.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
And thou shalt make for me according to all things which I shew thee in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shalt thou make it.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
And thou shalt make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
And thou shalt make staves [of] incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
And thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
And thou shalt make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
And thou shalt make two cherubs graven in gold, and thou shalt put them on both sides of the propitiatory.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and thou shalt make the two cherubs on the two sides.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
And thou shalt set the propitiatory on the ark above, and thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
And I will make myself known to thee from thence, and I will speak to thee above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge thee concerning the children of Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
And thou shalt make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
And thou shalt make for it golden wreaths twisted round about, and thou shalt make for it a crown of an hand-breadth round about.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
And thou shalt make a twisted wreath for the crown round about.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
And thou shalt make four golden rings; and thou shalt put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
And thou shalt make the staves of incorruptible wood, and thou shalt gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
And thou shalt make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which thou shalt offer drink-offerings: of pure gold shalt thou make them.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
And thou shalt make a candlestick of pure gold; thou shalt make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
And thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
And thou shalt make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
See, thou shalt make them according to the pattern shewed thee in the mount.