< שמות 25 >
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
所要收的礼物:就是金、银、铜,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
点灯的油并做膏油和香的香料,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
要包上精金,四围镶上金牙边。
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”