< שמות 25 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
上主訓示梅瑟說:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי 2
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת 3
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים 4
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים 5
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים 6
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן 7
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם 8
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו 9
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו 10
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב 11
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית 12
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב 13
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם 14
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו 15
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך 16
將我要交給你的約版放在櫃內。
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה 17
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת 18
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו 19
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים 20
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך 21
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל 22
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו 23
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב 24
包上純金,周圍做上金花邊。
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב 25
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו 26
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן 27
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן 28
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם 29
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד 30
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו 31
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני 32
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה 33
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה 34
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה 35
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור 36
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה 37
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור 38
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה 39
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר 40
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< שמות 25 >