< שמות 23 >

לא תשא שמע שוא אל תשת ידך עם רשע להית עד חמס 1
Не износи лажних гласова; не пристај с безбожником да сведочиш криво.
לא תהיה אחרי רבים לרעת ולא תענה על רב לנטת אחרי רבים--להטת 2
Не иди за множином на зло, и не говори на суду поводећи се за већим бројем да се изврне правда.
ודל לא תהדר בריבו 3
Сиромаху у парници његовој не гледај што је сиромах.
כי תפגע שור איבך או חמרו--תעה השב תשיבנו לו 4
Ако наиђеш на вола непријатеља свог или на магарца његовог, где је залутао, одведи га к њему.
כי תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו--עזב תעזב עמו 5
Ако видиш где је ненавиднику твом пао магарац под теретом својим, немој да га оставиш, него му помози.
לא תטה משפט אבינך בריבו 6
Немој изврнути правде сиромаху свом у парници његовој.
מדבר שקר תרחק ונקי וצדיק אל תהרג כי לא אצדיק רשע 7
Речи лажне клони се, и безазленог и правог немој убити, јер нећу оправдати безбожника.
ושחד לא תקח כי השחד יעור פקחים ויסלף דברי צדיקים 8
Не узимај поклона, јер поклон заслепљује окате и изврће речи правима.
וגר לא תלחץ ואתם ידעתם את נפש הגר--כי גרים הייתם בארץ מצרים 9
Дошљаке не цвели, јер ви знате каква је душа дошљаку, јер сте били дошљаци у земљи мисирској.
ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה 10
Шест година засејавај земљу своју и сабирај род њен;
והשביעת תשמטנה ונטשתה ואכלו אביני עמך ויתרם תאכל חית השדה כן תעשה לכרמך לזיתך 11
А седме године остави је нека почине, да једу сиромаси народа твог, а шта иза њих остане нека једу звери пољске; тако ради и с виноградом својим и с маслиником својим.
ששת ימים תעשה מעשיך וביום השביעי תשבת--למען ינוח שורך וחמרך וינפש בן אמתך והגר 12
Шест дана ради послове своје, а у седми дан почини, да се одмори во твој и магарац твој, и да одахне син робиње твоје и дошљак.
ובכל אשר אמרתי אליכם תשמרו ושם אלהים אחרים לא תזכירו לא ישמע על פיך 13
Држите се свега што сам вам казао. Не помињите имена богова туђих, и да се не чује из уста ваших.
שלש רגלים תחג לי בשנה 14
Три пута преко године светкуј ми:
את חג המצות תשמר--שבעת ימים תאכל מצות כאשר צויתך למועד חדש האביב כי בו יצאת ממצרים ולא יראו פני ריקם 15
Празник пресних хлебова држи; седам дана једи хлебове пресне, као што сам ти заповедио, на време, месеца Авива, јер си тада изашао из Мисира; и нико да не изађе преда ме празан;
וחג הקציר בכורי מעשיך אשר תזרע בשדה וחג האסף בצאת השנה באספך את מעשיך מן השדה 16
И празник жетве првина од труда твог што посејеш у пољу свом; и празник бербе на свршетку сваке године, кад сабереш труд свој с њиве.
שלש פעמים בשנה--יראה כל זכורך אל פני האדן יהוה 17
Три пута преко године све мушкиње твоје да излази пред Господа Бога.
לא תזבח על חמץ דם זבחי ולא ילין חלב חגי עד בקר 18
Крв од жртве моје не приноси уз хлебове киселе, и претилина празника мог да не преноћи до јутра.
ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו 19
Првине од првог рода земље своје донеси у кућу Господа Бога свог; немој кувати јагњета у млеку мајке његове.
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי 20
Ево, ја шаљем анђела свог пред тобом да те чува на путу, и да те одведе на место које сам ти приправио.
השמר מפניו ושמע בקלו אל תמר בו כי לא ישא לפשעכם כי שמי בקרבו 21
Чувај га се, и слушај га, немој да га расрдиш, јер вам неће опростити грех, јер је моје име у њему.
כי אם שמוע תשמע בקלו ועשית כל אשר אדבר--ואיבתי את איביך וצרתי את צרריך 22
Него ако га добро узаслушаш и уствориш све што кажем, ја ћу бити непријатељ твојим непријатељима и противник твојим противницима.
כי ילך מלאכי לפניך והביאך אל האמרי והחתי והפרזי והכנעני החוי והיבוסי והכחדתיו 23
Јер ће анђео мој ићи пред тобом и одвешће те у земљу аморејску и хетејску и ферезејску и хананејску и јевејску и јевусејску, и ја ћу их истребити.
לא תשתחוה לאלהיהם ולא תעבדם ולא תעשה כמעשיהם כי הרס תהרסם ושבר תשבר מצבתיהם 24
Немој се клањати боговима њиховим нити им служити, ни чинити шта они чине, него их сасвим обори и ликове њихове сасвим изломи.
ועבדתם את יהוה אלהיכם וברך את לחמך ואת מימיך והסרתי מחלה מקרבך 25
И служите Господу Богу свом, и Он ће благословити хлеб твој и воду твоју; и уклонићу болест између вас.
לא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא 26
Неће бити пометкиње ни нероткиње у земљи твојој; и број дана твојих напунићу.
את אימתי אשלח לפניך והמתי את כל העם אשר תבא בהם ונתתי את כל איביך אליך ערף 27
Пустићу страх свој пред тобом, и уплашићу сваки народ на који дођеш, и обратићу к теби плећи свих непријатеља твојих.
ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי--מלפניך 28
Послаћу и стршљене пред тобом, да терају Јевеје, Хананеје и Хетеје испред тебе.
לא אגרשנו מפניך בשנה אחת פן תהיה הארץ שממה ורבה עליך חית השדה 29
Нећу их отерати испред тебе за једну годину, да не опусти земља и да се зверје пољско не намножи на тебе.
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ 30
Помало ћу их одгонити испред тебе докле се не намножиш и заузмеш земљу.
ושתי את גבלך מים סוף ועד ים פלשתים וממדבר עד הנהר כי אתן בידכם את ישבי הארץ וגרשתמו מפניך 31
И поставићу међе твоје од мора црвеног до мора филистејског и од пустиње до реке; јер ћу вама у руке дати оне који живе у оној земљи да их отераш испред себе.
לא תכרת להם ולאלהיהם ברית 32
Немој хватати вере с њима ни с боговима њиховим.
לא ישבו בארצך פן יחטיאו אתך לי כי תעבד את אלהיהם כי יהיה לך למוקש 33
Нека не седе у земљи твојој, да те не наврате да се огрешиш о мене, јер би служио боговима њиховим, и то би ти била замка.

< שמות 23 >