< שמות 22 >
כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו--חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה | 1 |
“If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת--אין לו דמים | 2 |
If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם--אם אין לו ונמכר בגנבתו | 3 |
If the sun has risen on him, he is guilty of bloodshed. He shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.
אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה--חיים שנים ישלם | 4 |
If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.
כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר--מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם | 5 |
“If a man causes a field or vineyard to be eaten by letting his animal loose, and it grazes in another man’s field, he shall make restitution from the best of his own field, and from the best of his own vineyard.
כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה--שלם ישלם המבער את הבערה | 6 |
“If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.
כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש--אם ימצא הגנב ישלם שנים | 7 |
“If a man delivers to his neighbour money or stuff to keep, and it is stolen out of the man’s house, if the thief is found, he shall pay double.
אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו | 8 |
If the thief isn’t found, then the master of the house shall come near to God, to find out whether or not he has put his hand on his neighbour’s goods.
על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה--עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו | 9 |
For every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, ‘This is mine,’ the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbour.
כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה--לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה | 10 |
“If a man delivers to his neighbour a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies or is injured, or driven away, no man seeing it;
שבעת יהוה תהיה בין שניהם--אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם | 11 |
the oath of the LORD shall be between them both, he has not put his hand on his neighbour’s goods; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.
ואם גנב יגנב מעמו--ישלם לבעליו | 12 |
But if it is stolen from him, the one who stole shall make restitution to its owner.
אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם | 13 |
If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם | 14 |
“If a man borrows anything of his neighbour’s, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution.
אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו | 15 |
If its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.
וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה--ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה | 16 |
“If a man entices a virgin who isn’t pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
אם מאן ימאן אביה לתתה לו--כסף ישקל כמהר הבתולת | 17 |
If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
“You shall not allow a sorceress to live.
כל שכב עם בהמה מות יומת | 19 |
“Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
זבח לאלהים יחרם--בלתי ליהוה לבדו | 20 |
“He who sacrifices to any god, except to the LORD only, shall be utterly destroyed.
וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים | 21 |
“You shall not wrong an alien or oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
כל אלמנה ויתום לא תענון | 22 |
“You shall not take advantage of any widow or fatherless child.
אם ענה תענה אתו--כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו | 23 |
If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים | 24 |
and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
אם כסף תלוה את עמי את העני עמך--לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך | 25 |
“If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor. You shall not charge him interest.
אם חבל תחבל שלמת רעך--עד בא השמש תשיבנו לו | 26 |
If you take your neighbour’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב--והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני | 27 |
for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר | 28 |
“You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי | 29 |
“You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. “You shall give the firstborn of your sons to me.
כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי | 30 |
You shall do likewise with your cattle and with your sheep. It shall be with its mother seven days, then on the eighth day you shall give it to me.
ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו | 31 |
“You shall be holy men to me, therefore you shall not eat any meat that is torn by animals in the field. You shall cast it to the dogs.