< שמות 22 >
כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו--חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה | 1 |
“If a man steals an ox or a sheep and slaughters or sells it, he must repay five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת--אין לו דמים | 2 |
If a thief is caught breaking in and is beaten to death, no one shall be guilty of bloodshed.
אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם--אם אין לו ונמכר בגנבתו | 3 |
But if it happens after sunrise, there is guilt for his bloodshed. A thief must make full restitution; if he has nothing, he himself shall be sold for his theft.
אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה--חיים שנים ישלם | 4 |
If what was stolen is actually found alive in his possession—whether ox or donkey or sheep—he must pay back double.
כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר--מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם | 5 |
If a man grazes his livestock in a field or vineyard and allows them to stray so that they graze in someone else’s field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה--שלם ישלם המבער את הבערה | 6 |
If a fire breaks out and spreads to thornbushes so that it consumes stacked or standing grain, or the whole field, the one who started the fire must make full restitution.
כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש--אם ימצא הגנב ישלם שנים | 7 |
If a man gives his neighbor money or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו | 8 |
If the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has taken his neighbor’s property.
על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה--עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו | 9 |
In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any lost item that someone claims, ‘This is mine,’ both parties shall bring their cases before the judges. The one whom the judges find guilty must pay back double to his neighbor.
כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה--לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה | 10 |
If a man gives a donkey, an ox, a sheep, or any other animal to be cared for by his neighbor, but it dies or is injured or stolen while no one is watching,
שבעת יהוה תהיה בין שניהם--אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם | 11 |
an oath before the LORD shall be made between the parties to determine whether or not the man has taken his neighbor’s property. The owner must accept the oath and require no restitution.
ואם גנב יגנב מעמו--ישלם לבעליו | 12 |
But if the animal was actually stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם | 13 |
If the animal was torn to pieces, he shall bring it as evidence; he need not make restitution for the torn carcass.
וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם | 14 |
If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while its owner is not present, he must make full restitution.
אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו | 15 |
If the owner was present, no restitution is required. If the animal was rented, the fee covers the loss.
וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה--ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה | 16 |
If a man seduces a virgin who is not pledged in marriage and sleeps with her, he must pay the full dowry for her to be his wife.
אם מאן ימאן אביה לתתה לו--כסף ישקל כמהר הבתולת | 17 |
If her father absolutely refuses to give her to him, the man still must pay an amount comparable to the bridal price of a virgin.
You must not allow a sorceress to live.
כל שכב עם בהמה מות יומת | 19 |
Whoever lies with an animal must surely be put to death.
זבח לאלהים יחרם--בלתי ליהוה לבדו | 20 |
If anyone sacrifices to any god other than the LORD alone, he must be set apart for destruction.
וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים | 21 |
You must not exploit or oppress a foreign resident, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
כל אלמנה ויתום לא תענון | 22 |
You must not mistreat any widow or orphan.
אם ענה תענה אתו--כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו | 23 |
If you do mistreat them, and they cry out to Me in distress, I will surely hear their cry.
וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים | 24 |
My anger will be kindled, and I will kill you with the sword; then your wives will become widows and your children will be fatherless.
אם כסף תלוה את עמי את העני עמך--לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך | 25 |
If you lend money to one of My people among you who is poor, you must not act as a creditor to him; you are not to charge him interest.
אם חבל תחבל שלמת רעך--עד בא השמש תשיבנו לו | 26 |
If you take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him by sunset,
כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב--והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני | 27 |
because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? And if he cries out to Me, I will hear, for I am compassionate.
אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר | 28 |
You must not blaspheme God or curse the ruler of your people.
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי | 29 |
You must not hold back offerings from your granaries or vats. You are to give Me the firstborn of your sons.
כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי | 30 |
You shall do likewise with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but on the eighth day you are to give them to Me.
ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו | 31 |
You are to be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal found in the field; you are to throw it to the dogs.