< שמות 21 >

ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם 1
Now these are the judgments which thou shalt set before them.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם 2
If thou shalt buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall depart free for nothing.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו 3
If he came in by himself, he shall depart by himself: if he was married, then his wife shall depart with him.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות--האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו 4
If his master hath given him a wife, and she hath borne him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s, and he shall depart by himself.
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי 5
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not depart free:
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם 6
Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים 7
And if a man shall sell his daughter to be a female slave, she shall not depart as the male slaves do.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא (לו) יעדה--והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה 8
If she shall not please her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her to a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה 9
And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע 10
If he shall take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
ואם שלש אלה--לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף 11
And if he shall not perform these three things for her, then shall she depart free without money.
מכה איש ומת מות יומת 12
He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה 13
And if a man shall not lie in wait, but God shall deliver him into his hand; then I will appoint thee a place where he shall flee.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה--מעם מזבחי תקחנו למות 14
But if a man shall come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from my altar, that he may die.
ומכה אביו ואמו מות יומת 15
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת 16
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he shall be found in his hand, he shall surely be put to death.
ומקלל אביו ואמו מות יומת 17
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב 18
And if men contend together, and one shall smite another with a stone, or with his fist, and he shall not die, but keepeth to his bed:
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא 19
If he shall rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be clear: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם 20
And if a man shall smite his male or female servant, with a rod, and he shall die under his hand; he shall be surely punished.
אך אם יום או יומים יעמד--לא יקם כי כספו הוא 21
However, if he shall continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון--ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים 22
If men shall contend, and hurt a woman with child, so that her fruit shall depart from her, and yet no harm follow: he shall be surely punished, according as the woman’s husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש 23
And if any harm shall follow, then thou shalt give life for life,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל 24
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה 25
Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו 26
And if a man shall smite the eye of his male servant, or the eye of his female servant, that it shall perish; he shall let him go free for his eye’s sake.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל--לחפשי ישלחנו תחת שנו 27
And if he shall smite out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת--סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי 28
If an ox shall gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be clear.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה--השור יסקל וגם בעליו יומת 29
But if the ox was accustomed to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not restrained him, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.
אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו 30
If there shall be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him.
או בן יגח או בת יגח--כמשפט הזה יעשה לו 31
Whether he hath gored a son, or hath gored a daughter, according to this judgment shall it be done to him.
אם עבד יגח השור או אמה--כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל 32
If the ox shall push a male or female servant; he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור 33
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or a donkey shall fall into it;
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו 34
The owner of the pit shall make payment, and give money to the owner of them; and the dead beast shall be his.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת--ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון 35
And if one man’s ox shall hurt another’s, that he shall die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו 36
Or if it shall be known that the ox was accustomed to push in time past, and his owner hath not restrained him; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.

< שמות 21 >