< שמות 21 >

ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם 1
NOW these are the judgments which thou shalt set before them.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם 2
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו 3
If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות--האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו 4
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי 5
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם 6
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים 7
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא (לו) יעדה--והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה 8
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה 9
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע 10
If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
ואם שלש אלה--לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף 11
And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
מכה איש ומת מות יומת 12
He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה 13
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה--מעם מזבחי תקחנו למות 14
But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
ומכה אביו ואמו מות יומת 15
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת 16
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
ומקלל אביו ואמו מות יומת 17
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב 18
And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא 19
If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם 20
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
אך אם יום או יומים יעמד--לא יקם כי כספו הוא 21
Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון--ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים 22
If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman’s husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש 23
And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל 24
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה 25
Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו 26
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye’s sake.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל--לחפשי ישלחנו תחת שנו 27
And if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת--סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי 28
If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה--השור יסקל וגם בעליו יומת 29
But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.
אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו 30
If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
או בן יגח או בת יגח--כמשפט הזה יעשה לו 31
Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
אם עבד יגח השור או אמה--כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל 32
If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור 33
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו 34
The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת--ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון 35
And if one man’s ox hurt another’s, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו 36
Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.

< שמות 21 >