< שמות 21 >

ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם 1
And these are the judgments which thou shalt set before them.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם 2
If thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו 3
If he came in alone, he shall go out alone: if he had a wife, then his wife shall go out with him.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות--האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו 4
If his master have given him a wife, and she have borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out alone.
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי 5
But if the bondman shall say distinctly, I love my master, my wife, and my children, I will not go free;
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם 6
then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever.
וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים 7
And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא (לו) יעדה--והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה 8
If she is unacceptable in the eyes of her master, who had taken her for himself, then shall he let her be ransomed: to sell her unto a foreign people he hath no power, after having dealt unfaithfully with her.
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה 9
And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע 10
If he take himself another, her food, her clothing, and her conjugal rights he shall not diminish.
ואם שלש אלה--לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף 11
And if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money.
מכה איש ומת מות יומת 12
He that striketh a man, so that he die, shall certainly be put to death.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה 13
But if he have not lain in wait, and God have delivered [him] into his hand, I will appoint thee a place to which he shall flee.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה--מעם מזבחי תקחנו למות 14
But if a man act wantonly toward his neighbour, and slay him with guile, thou shalt take him from mine altar, that he may die.
ומכה אביו ואמו מות יומת 15
And he that striketh his father, or his mother, shall certainly be put to death.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת 16
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall certainly be put to death.
ומקלל אביו ואמו מות יומת 17
And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.
וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב 18
And if men dispute, and one strike the other with a stone, or with the fist, and he die not, but take to [his] bed,
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא 19
— if he rise, and walk abroad upon his staff, then shall he that struck [him] be guiltless; only he shall pay [for] the loss of his time, and shall cause [him] to be thoroughly healed.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם 20
And if a man strike his bondman or his handmaid with a staff, and he die under his hand, he shall certainly be avenged.
אך אם יום או יומים יעמד--לא יקם כי כספו הוא 21
Only, if he continue [to live] a day or two days, he shall not be avenged; for he is his money.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון--ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים 22
And if men strive together, and strike a woman with child, so that she be delivered, and no mischief happen, he shall in any case be fined, according as the woman's husband shall impose on him, and shall give it as the judges estimate.
ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש 23
But if mischief happen, then thou shalt give life for life,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל 24
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה 25
branding for branding, wound for wound, stripe for stripe.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו 26
And if a man strike the eye of his bondman or the eye of his handmaid, and it be marred, he shall let him go for his eye.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל--לחפשי ישלחנו תחת שנו 27
And if he knock out his bondman's tooth or his handmaid's tooth, he shall let him go free for his tooth.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת--סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי 28
And if an ox gore a man or a woman, so that they die, then the ox shall certainly be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be guiltless.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה--השור יסקל וגם בעליו יומת 29
But if the ox have gored heretofore, and it have been testified to its owner, and he have not kept it in, and it kill a man or a woman, — the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.
אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו 30
If there be imposed on him a satisfaction, then he shall give the ransom of his life, according to what is imposed on him.
או בן יגח או בת יגח--כמשפט הזה יעשה לו 31
Whether it gore a son or gore a daughter, according to this judgment shall it be done to him.
אם עבד יגח השור או אמה--כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל 32
If the ox gore a bondman or a handmaid, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור 33
— And if a man open a pit, or if a man dig a pit, and do not cover it, and an ox or an ass fall into it,
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו 34
the owner of the pit shall make it good, shall give money to the owner of them; and the dead [ox] shall be his.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת--ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון 35
— And if one man's ox gore his neighbour's ox, and it die, then they shall sell the live ox, and divide the money thereof, and divide the dead also.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו 36
Or if it be known that the ox have gored heretofore, and its owner have not kept him in, he shall in any case restore ox for ox; and the dead shall be his.

< שמות 21 >