< שמות 21 >

ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם 1
“Now these are the ordinances which you shall set before them:
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם 2
“If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו 3
If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות--האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו 4
If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי 5
But if the servant shall plainly say, ‘I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;’
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם 6
then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever.
וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים 7
“If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא (לו) יעדה--והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה 8
If she does not please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה 9
If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע 10
If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.
ואם שלש אלה--לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף 11
If he does not do these three things for her, she may go free without paying any money.
מכה איש ומת מות יומת 12
“One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה 13
but not if it is unintentional, but God allows it to happen; then I will appoint you a place where he shall flee.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה--מעם מזבחי תקחנו למות 14
If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.
ומכה אביו ואמו מות יומת 15
“Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת 16
“Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
ומקלל אביו ואמו מות יומת 17
“Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב 18
“If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he does not die, but is confined to bed;
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא 19
if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared; only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם 20
“If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, the man shall surely be punished.
אך אם יום או יומים יעמד--לא יקם כי כספו הוא 21
Notwithstanding, if his servant gets up after a day or two, he shall not be punished, for the servant is his property.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון--ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים 22
“If men fight and hurt a pregnant woman so that she gives birth prematurely, and yet no harm follows, he shall be surely fined as much as the woman’s husband demands and the judges allow.
ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש 23
But if any harm follows, then you must take life for life,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל 24
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה 25
burning for burning, wound for wound, and bruise for bruise.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו 26
“If a man strikes his servant’s eye, or his maid’s eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye’s sake.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל--לחפשי ישלחנו תחת שנו 27
If he strikes out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth, he shall let the servant go free for his tooth’s sake.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת--סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי 28
“If a bull gores a man or a woman to death, the bull shall surely be stoned, and its meat shall not be eaten; but the owner of the bull shall not be held responsible.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה--השור יסקל וגם בעליו יומת 29
But if the bull had a habit of goring in the past, and this has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the bull shall be stoned, and its owner shall also be put to death.
אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו 30
If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed.
או בן יגח או בת יגח--כמשפט הזה יעשה לו 31
Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
אם עבד יגח השור או אמה--כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל 32
If the bull gores a male servant or a female servant, thirty shekels of silver shall be given to their master, and the ox shall be stoned.
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור 33
“If a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and a bull or a donkey falls into it,
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו 34
the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת--ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון 35
“If one man’s bull injures another’s, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו 36
Or if it is known that the bull was in the habit of goring in the past, and its owner has not kept it in, he shall surely pay bull for bull, and the dead animal shall be his own.

< שמות 21 >