< שמות 21 >

ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם 1
「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם 2
你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו 3
他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות--האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו 4
他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי 5
倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם 6
他的主人就要帶他到審判官那裏,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服事主人。
וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים 7
「人若賣女兒作婢女,婢女不可像男僕那樣出去。
אם רעה בעיני אדניה אשר לא (לו) יעדה--והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה 8
主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה 9
主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。
אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע 10
若另娶一個,那女子的吃食、衣服,並好合的事,仍不可減少。
ואם שלש אלה--לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף 11
若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。」
מכה איש ומת מות יומת 12
「打人以致打死的,必要把他治死。
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה 13
人若不是埋伏着殺人,乃是上帝交在他手中,我就設下一個地方,他可以往那裏逃跑。
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה--מעם מזבחי תקחנו למות 14
人若任意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當捉去把他治死。
ומכה אביו ואמו מות יומת 15
「打父母的,必要把他治死。
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת 16
「拐帶人口,或是把人賣了,或是留在他手下,必要把他治死。
ומקלל אביו ואמו מות יומת 17
「咒罵父母的,必要把他治死。
וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב 18
「人若彼此相爭,這個用石頭或是拳頭打那個,尚且不至於死,不過躺臥在床,
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא 19
若再能起來扶杖而出,那打他的可算無罪;但要將他耽誤的工夫用錢賠補,並要將他全然醫好。
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם 20
「人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
אך אם יום או יומים יעמד--לא יקם כי כספו הוא 21
若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון--ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים 22
「人若彼此爭鬥,傷害有孕的婦人,甚至墜胎,隨後卻無別害,那傷害她的,總要按婦人的丈夫所要的,照審判官所斷的,受罰。
ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש 23
若有別害,就要以命償命,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל 24
以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה 25
以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו 26
「人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼,就要因他的眼放他去得以自由。
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל--לחפשי ישלחנו תחת שנו 27
若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙,就要因他的牙放他去得以自由。」
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת--סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי 28
「牛若觸死男人或是女人,總要用石頭打死那牛,卻不可吃牠的肉;牛的主人可算無罪。
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה--השור יסקל וגם בעליו יומת 29
倘若那牛素來是觸人的,有人報告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人觸死,就要用石頭打死那牛,牛主也必治死。
אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו 30
若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
או בן יגח או בת יגח--כמשפט הזה יעשה לו 31
牛無論觸了人的兒子或是女兒,必照這例辦理。
אם עבד יגח השור או אמה--כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל 32
牛若觸了奴僕或是婢女,必將銀子三十舍客勒給他們的主人,也要用石頭把牛打死。
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור 33
「人若敞着井口,或挖井不遮蓋,有牛或驢掉在裏頭,
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו 34
井主要拿錢賠還本主人,死牲畜要歸自己。
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת--ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון 35
「這人的牛若傷了那人的牛,以至於死,他們要賣了活牛,平分價值,也要平分死牛。
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו 36
人若知道這牛素來是觸人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛還牛,死牛要歸自己。」

< שמות 21 >