< שמות 1 >
ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו | 1 |
And these [are] [the] names of [the] sons of Israel who went Egypt towards with Jacob everyone and household his they went.
Reuben Simeon Levi and Judah.
Issachar Zebulun and Benjamin.
Dan and Naphtali Gad and Asher.
ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב--שבעים נפש ויוסף היה במצרים | 5 |
And it was every person [who] came out of [the] thigh of Jacob seventy person[s] and Joseph he was in Egypt.
וימת יוסף וכל אחיו וכל הדור ההוא | 6 |
And he died Joseph and all brothers his and all the generation that.
ובני ישראל פרו וישרצו וירבו ויעצמו--במאד מאד ותמלא הארץ אתם | 7 |
And [the] people of Israel they were fruitful and they swarmed and they multiplied and they became mighty with muchness muchness and it was filled the land with them.
ויקם מלך חדש על מצרים אשר לא ידע את יוסף | 8 |
And he arose a king new over Egypt who not he knew Joseph.
ויאמר אל עמו הנה עם בני ישראל--רב ועצום ממנו | 9 |
And he said to people his here! [the] people of [the] people of Israel [is] numerous and mighty more than us.
הבה נתחכמה לו פן ירבה והיה כי תקראנה מלחמה ונוסף גם הוא על שנאינו ונלחם בנו ועלה מן הארץ | 10 |
Give! let us deal wisely to it lest it should increase and it will be that they will happen war and it will be added also it to [those who] hate us and it will fight against us and it will go up from the land.
וישימו עליו שרי מסים למען ענתו בסבלתם ויבן ערי מסכנות לפרעה--את פתם ואת רעמסס | 11 |
And they appointed over it overseers of slave gangs so as to afflict it with forced labor their and it built cities of storage for Pharaoh Pithom and Rameses.
וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל | 12 |
And just as people afflicted it so it increased and so it spread and people felt dread because of [the] people of Israel.
ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך | 13 |
And they compelled to labor Egypt [the] people of Israel with harshness.
וימררו את חייהם בעבדה קשה בחמר ובלבנים ובכל עבדה בשדה--את כל עבדתם אשר עבדו בהם בפרך | 14 |
And they made bitter lives their with labor hard in mortar and in bricks and in all labor in the field all labor their which they labored by them with harshness.
ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה | 15 |
And he said [the] king of Egypt to the midwives Hebrew who [the] name of the one [was] Shiphrah and [the] name of the second [was] Puah.
ויאמר בילדכן את העבריות וראיתן על האבנים אם בן הוא והמתן אתו ואם בת הוא וחיה | 16 |
And he said when assist as midwife you the Hebrew [women] and you will look at the stones if [is] a son he and you will kill him and if [is] a daughter she and she will live.
ותיראן המילדת את האלהים ולא עשו כאשר דבר אליהן מלך מצרים ותחיין את הילדים | 17 |
And they feared the midwives God and not they did just as he had spoken to them [the] king of Egypt and they let live the [male] children.
ויקרא מלך מצרים למילדת ויאמר להן מדוע עשיתן הדבר הזה ותחיין את הילדים | 18 |
And he summoned [the] king of Egypt the midwives and he said to them why? have you done the thing this and have you let live? the [male] children.
ותאמרן המילדת אל פרעה כי לא כנשים המצרית העברית כי חיות הנה בטרם תבוא אלהן המילדת וילדו | 19 |
And they said the midwives to Pharaoh for not [are] like the women Egyptian the Hebrew [women] that [are] vigorous they before she comes to them the midwife and they give birth.
וייטב אלהים למילדת וירב העם ויעצמו מאד | 20 |
And he did good God to the midwives and it increased the people and they became mighty exceedingly.
ויהי כי יראו המילדת את האלהים ויעש להם בתים | 21 |
And it was that they feared the midwives God and he appointed for them households.
ויצו פרעה לכל עמו לאמר כל הבן הילוד היארה תשליכהו וכל הבת תחיון | 22 |
And he commanded Pharaoh to all people his saying every son born the River towards you will throw him and every daughter you will let live!