< קֹהֶלֶת 1 >

דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם 1
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל 2
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש 3
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת 4
Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם 5
Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח 6
El viento va al mediodía, y rodea al norte; va rodeando de continuo, y por sus rodeos vuelve el viento de nuevo hasta completar su ciclo.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת 7
Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע 8
Todas las cosas andan en trabajo más de lo que el hombre pueda decir; los ojos nunca se sacian de ver, ni los oídos de oír.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש 9
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו 10
¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה 11
No hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם 12
Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו 13
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח 14
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות 15
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת 16
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח 17
Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב 18
Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.

< קֹהֶלֶת 1 >