< קֹהֶלֶת 1 >
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם | 1 |
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל | 2 |
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש | 3 |
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת | 4 |
Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם | 5 |
Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח | 6 |
El viento va al mediodía, y rodea al norte; va rodeando de continuo, y por sus rodeos vuelve el viento de nuevo hasta completar su ciclo.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת | 7 |
Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע | 8 |
Todas las cosas andan en trabajo más de lo que el hombre pueda decir; los ojos nunca se sacian de ver, ni los oídos de oír.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש | 9 |
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו | 10 |
¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה | 11 |
No hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם | 12 |
Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו | 13 |
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח | 14 |
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות | 15 |
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת | 16 |
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח | 17 |
Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב | 18 |
Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.